Études du Web corpus d'usages linguistiques: altermondialisation

1. L'altermondialisation

Canadien passant des vacances en France au mois d'août 2003, je suis frappé notamment par deux choses : la canicule, évidemment, et les mots altermondialisation et altermondialiste, qui se rencontrent constamment dans la presse. Par exemple : Les oppositions sont claires : d'un côté (mondialiste s'entend), Cancun et l'OMC ; de l'autre, Larzac et Bové (le célèbre démolisseur d'un McDo - cf. dans le Web, les mots mcdonaldisation et macdonaldisation).

Que sont donc devenus les traditionnels antimondialisation et antimondialiste ? Je laisse parler un autre observateur anglophone, qui a déjà remarqué la chose :

Voilà. Le préfixe anti- dénote la négativité, alors que alter- (= "autre") dénote la constructivité. On aurait plus de chances de changer les choses en proposant une autre voie qu'en s'y opposant. Comme le dit Andrew Boucher, "usage has definitely changed".

Jetons un coup d'oeil sur la genèse de ce terme, d'abord en regardant les occurrences dans le Web de l'expression "une autre mondialisation". Google, pages francophones, trouve 9 030 résultats pour la requête une autre mondialisation, dont :

En ratissant plus large, on peut remonter le concept à 1999 :

Pour ce qui est de la genèse de la chose, on trouve ceci :

Quelques syntagmes et quelques statistiques (Google, pages francophones, 15 sept. 2003) : Maintenant, trouve-t-on dans le Web des documents datés qui attestent le mot altermondialisation – et aussi les mots altermondialiste et altermondialisme – avant juin 2003 ? Parmi les résultats de cette recherche :

1. altermondialisation

2. altermondialiste, adj. 3. altermondialiste, n. 4. altermondialisme

2. Expression linguistique en français et en anglais

2.1. Google, pages francophones

Interprétation des données :
  • Dans le Web de septembre 2003, antimondialisation est toujours plus fréquent que altermondialisation.
  • La nouvelle voie est en grande partie plus potentielle que réelle, d'où la haute fréquence relative de altermondialisme, bien plus fréquent que antimondialisme.
  • Le mot altermondialiste(s) est, comme antimondialiste(s), adjectif ("mouvement altermondialiste") ou nom ("les altermondialistes").
  • On parle bien plus des altermondialistes que des antimondialistes.
  • Le préfixe alter est orthographiquement plus intégré au mot (toujours bien plus fréquent sans trait d'union qu'avec) que le préfixe anti- (le trait d'union a à peu près la même fréquence que son absence), ce qui renforcerait l'unicité voulue du concept des mots altermondialisation, altermondialisme et altermondialiste.

    Limiter la recherche aux seuls sites explicitement hexagonaux (.fr) ne change rien aux proportions (formes sans trait d'union uniquement) :

    Le verbe altermondialiser n'est guère attesté. On trouve trois occurrences de s'altermondialise, dont deux sont identiques : "A cinq ans, la Critical Mass s’altermondialise" (x 2), "Soutien à José Bové : la mobilisation s’altermondialise".

    2.2. Google, pages anglophones

    Interprétation des données :
  • * La plupart des occurrences de altermondialisation / alter-mondialisation et de antimondialisation / anti-mondialisation sont soit dans un contexte français (il y aurait aussi de l'anglais sur la page), soit des mentions, dans un texte anglais, du mot français ; par exemple : "the Left supporting alternative forms of internationalization (“altermondialisation”)", "BoingBoing reports on various web-based “Altermondialisation” (antiglobalization) efforts centered around the G8 Summit in Evian", "many “antimondialisation” hotspots" (texte intitulé "Anti-Mondialisation, Anti-Globalization", Google en cache).
  • Le concept altermondial... est assez peu connu en anglais, qui l'exprime plutôt par alterglobal... / alter-global... (voire anti-), sur le modèle de globalisation / globalization.
  • L'anglais préfère la formation avec trait d'union (alter-global...), ne s'occupant pas de considérations d'unicité conceptuelle.
  • Comme on pouvait s'y attendre, les mots en anti- sont de façon écrasante plus fréquents que les mots en alter- ; c'est l'anti-globalisation/anti-globalization qui domine toujours.

    3. Post-scriptum : recherches dans le Web global

    Il est parfois dangereux, quand on interroge le Web sur un mot français ou anglais, de se fier aux statistiques livrées pour une requête adressée au Web général (sans précision de langue). C'est ainsi que, dans Google pages Web, une recherche du mot alterglobalist, en principe anglais, résulte en un chiffre de 1760 ou de 1750. En fait, Google n'affiche que 14 résultats individuels, puis annonce "Google a ignoré certaines pages à contenu similaire". Parmi les pages similaires, on trouve notamment : Lorsqu'on regarde la page en question, on voit qu'il s'agit d'un formulaire où le mot globalist n'apparaît pas. C'est la structure profonde ("View Source") qui le révèle :

    4. Addenda : marques de fréquence

    4.1. L'Abrègement

    Dans Libération du 4 novembre 2003, on lit le mot alters, abréviation de altermondialistes : En fait, ce n'est pas la première fois que cette abréviation s'emploie dans Libération : Comme on le sait, l'abrègement d'un mot est une marque de sa haute fréquence d'emploi. Le mot altermondialistes étant le plus fréquent des noms pluriels préfixés de alter, toute la charge sémantique du mot complet peut être portée par la seule forme abrégée alters.

    4.2. Les emplois figurés

    Une autre marque de la haute fréquence d'un mot est l'apparition d'emplois figurés, comme dans les contextes suivants où l'on trouve look altermondialiste (4 attestations dans les pages francophones de Google) et altermondialisme mondain (2 attestations dans les pages francophones de Google) :


    © 2003, 2006 Russon Wooldridge
    Recherches effectuées et résultats publiés le 8 septembre 2003.
    Mises à jour de la section 1 : 15 septembre 2003, 3 octobre 2003.
    Addendum 4.1 : 4 novembre 2003.
    Addendum 4.2 : 5 juin 2006.