Marque de la page de titre

Daniel d'Augé
Deux Dialogues de l'invention poetique
1560

Texte en mode lecture Texte en base de données sous TACTweb

[La base TACTweb s'ouvre dans une autre fenêtre pour faciliter la comparaison texte/base.]

Brève notice, par Emilie Devriendt

Nous reproduisons ici les Deux Dialogues de l'invention poetique, de la vraye cognoissance de l'histoire, de l'art oratoire, et de la fiction de la fable..., de Daniel d'Augé (Paris, Richard Breton, 1560). L'exemplaire original que nous avons utilisé est disponible au format image sur la base Gallica de la Bibliothèque Nationale de France (numérisation de l'exemplaire imprimé Res-Y-92).

On sait surtout de Daniel d'Augé qu'il fut le successeur de Louis Le Roy à la chaire de grec du Collège de France. Il fut par ailleurs en relation avec Jean Dorat et le groupe des poètes de la Pléiade. Son œuvre est essentiellement écrite en latin : traductions de Pères de l'Eglise grecque, annotation de la De Morte Christi Domini ad mortales lamentatio de Sannazar. On lui doit aussi diverses pièces de circonstances rédigées en français.

Les travaux d'Alex L. Gordon publiés dans les années 1960-1970 ont notamment contribué à souligner l'intérêt du texte des Deux Dialogues («Daniel d'Augé, interprète de la Poétique d'Aristote en France avant Scaliger et plagiaire d'Alessandro Lionardi», BHR, XXVIII, 1966, p. 377-392; Ronsard et la rhétorique, Genève, Droz, 1970.). Selon Gordon, il s'agit d'un «ouvrage isolé» à côté des arts poétiques ou traités de rhétorique de l'époque, dont l'intérêt serait double:

Si les Dialogues de d'Augé n'ont bénéficié d'aucune «mise en lumière» au XXe siècle, c'est peut-être parce que l'édition originale de 1560 fut imprimée en caractères de civilité. Le caractère de civilité, inventé par Robert Granjon (Lyon,1557) est une adaptation de la cursive gothique. Dès sa création, il fut plutôt réservé à des publications de circonstances. Au XXIe siècle, la lecture du caractère de civilité peut sembler moins aisée que celle du romain ou de l'italique, et rendrait le texte «assez peu accueillant» (Gordon,1966).

Nous espérons que la présente transcription, plus accessible (en raison de la graphie et du support), pourra donc être de quelque utilité.

Les champs de référence de la base TACTweb

Les résultats des requêtes formulées présentent systématiquement les références des occurrences selon l'ordre suivant : (division, page, voix).

NB. La valeur 0 peut parfois apparaître dans le champ de références, notamment en l'absence de pagination dans l'édition originale, ou dans le cas d'une voix «neutre» (page de titre).

Principes de la saisie informatique :

Quelques modifications nécessaires à l'informatisation du texte ont été apportées :

Corrections apportées :

© Emilie Devriendt, mars 2001.