Première parution in Le français moderne, 46 (1978): 210-25.
Il y a déjà longtemps qu'Oscar Bloch signalait l'importance du vocabulaire employé dans les articles du Thresor de la langue françoyse de Nicot et qui ne figure pas dans les entrées de cet ouvrage [1]. Nous approfondissons ailleurs [2] l'étude de ce vocabulaire, qui remonte dans un certain nombre de cas au Dictionaire françois-latin d'Estienne ou, au-delà, à son dictionnaire latin-français (première édition 1531); il peut aussi se retrouver dans le Grand dictionnaire françois-latin (dernière impression 1628). Contrepartie des éléments non consultables propres au texte du Thresor, il y en a d'autres dans le dictionnaire latin-français, Dictionaire françois-latin ou Grand dictionnaire françois-latin, qui ne passent pas dans le Thresor.
La machine permet de penser à faire un index comparatif des mots de texte des différents dictionnaires qui forment l'ensemble de la lignée Estienne-Nicot, ainsi qu'une concordance des mots lexicaux. Les éditions se succèdent comme suit:
Sans intention de suggérer ici des solutions à ces questions, nous pouvons quand même donner une idée des travaux que l'index et la concordance rendraient possibles.
Par exemple, dans l'ordre alphabétique armes a le signalement suivant (nous simplifions):
babylonique, n. Ø t. lex.
bagager, n. Cotgrave, Ø autres lex.
balle (du grain des céréales) TLF, hapax c. 1220; t. lex., 1549.
basture = balle (v. supra) Ø t. lex.
brindelle GLLF, 1375; BW, XVIe; Huguet, PR, TU, 1551; FEW, 1640.
chasse peste FEW, 1611.
desaperceu, n. Ø t. lex.
frequentatif, adj. T. lex., 1550
Gaulo-Grec, n. Ø t. lex.
houche FEW, 1625.
intervallé Ø t. lex. (cf. FEW, intervallé, adj. « qui se produit de temps en temps », 1611)
lahertide Ø t. lex.
niais = tadorne Ø t. lex.
nouvelleur Ø t. lex.
pattouquis, n. Ø t. lex.
physionomique, n. m. Ø t. lex.
porte-laine Ø t. lex.
quadrisyllabe FEW, 1647; PR, Lexis, 1808.
sang d'homme FEW, 1632.
solcie aquatique FEW, soucie aquatique 1538, soulsie aquatique 1549, soulcie aquatique 1625.
solsie aquatique
substantif, n. T. lex., hapax XIVe, 1550.
table d'attente FEW, 1611
tafetatier God, Monet 1636.
tire laine T. lex., 1611.
« ESCHALAS /./ Aucuns veulent tirer ce mot de /./ & dient qu'il le faudroit escrire & prononcer Escharas /. / Mais ils ne prennent garde à ce que pour la plus part les mots transportez d'vne langue en autre sont desbiffez, & que c'est sottise de les vouloir reformer au preiudice du commun vsage. » s.v. Eschalas;
« ABBAISSER /./ Ores est actif /./ Ores est neutre /./ Ores reciproque son action /./ Mais telles reciprocations ou reflexions d'actions, sont pures actions, & ne font vne nouuelle espece de verbe à diuis de l'actif. » s.v. Abbaisser.
Les deux éditions les plus importantes, celles de Poille et de Marquis-Guichard, se caractérisent par le grand nombre de mentions de noms d'auteurs ou de citations signées qui servent à autoriser ou à illustrer l'emploi des unités de la nomenclature. Marquis-Guichard se délecte à combiner en un paragraphe toutes les épithètes qu'il trouve chez Ronsard pour un même nom. Par exemple :
Bien des mots du Dictionaire françois-latin remontent à la première édition du Dictionarium latinogallicum, et, parfois, jusqu'au Thesaurus. En revanche, de nombreux éléments français ne passent pas du dictionnaire latin-français dans le français-latin, surtout ceux qui sont ajoutés aux éditions n'appartenant pas à la filiation directe reliant les deux séries (c'est-à-dire 1546, 1552, 1570). Estienne abrégeant en général, pour sa deuxième édition du Thesaurus, les séquences françaises de la première, un mot comme eschiquier (t. de jeu) n'en sortira pas et la première édition du Dictionaire françois-latin n'en rendra pas compte dans la nomenclature:
> « Abaculus /./ Gettons pour compter. » (Thesaurus 1536).
La remontée du vocabulaire français au dictionnaire latin-français permet très souvent de réunir des synonymes (complets ou partiels) qui, dans le français-latin, sont dispersés. Par exemple, dans Thesaurus 1536 (et DLG 1538) on lit:
> « Maladie sur la peau de la personne, Lichen. » (s.v. Maladie)
« Dartre, Lichen. » (s.v. Dartre)
« Feu uolage /. / Lichen. » (s.v. Feu) (DFL 1539) [8]
Le Latinae linguae Thesaurus renferme des équivalents français dans ses deux premières éditions (1531, 1536). Le Dictionarium latinogallicum connaît quatre éditions: 1538, 1546, 1552, 1570. Une impression qui contient des révisions faites au texte du dictionnaire constitue une réédition; une impression qui comporte un texte inchangé est une simple réimpression. Ainsi, quoi qu'en dise la page de titre, l'impression de 1561 est une réimpression de l'édition de 1552; celle de 1570 est une nouvelle édition. Des trois rééditions, seule celle de 1546 fait des additions latines et françaises importantes: le nombre de pages est porté de 757 à 1376, et le nombre de lignes par colonne de 68 à 73. Les deux dernières éditions sont assez peu importantes, surtout la dernière. En 1552, le nombre de pages est porté à 1426 (pages 5 à 1430), le nombre de lignes par colonne reste le même. En 1570, il y a une réduction de quatre pages (pages 5 à 1426), compensée par une augmentation de sept lignes par colonne. Du côté du français, l'édition de 1552 fait un certain nombre d'additions, tandis que les quelques changements effectués en 1570 sont plus souvent des suppressions que des ajouts.
Il reste à parler de l'édition de 1538. Estienne l'imprime par deux fois la même année sans changer ni le titre, ni la préface, ni le nombre des pages, ni l'achevé d'imprimer (« PARISIIS. Excudebat Robertus Stephanus in sua officina. AN. M. D. XXXVIII. IIII. NON. Septembr. »). Entre les deux impressions, on remarque quelques petites différences de composition: mise en pages, mise en lignes, changements d'orthographe. Plus importantes sont les quelques très rares additions faites au texte dans ce que l'on doit considérer comme la deuxième impression (elles se retrouvent presque toutes dans l'édition de 1546). Nous avons pu constater l'existence de deux impressions en comparant trois exemplaires de DLG 1538 (nous ignorons l'identité des autres exemplaires): l'exemplaire de Cambridge est sorti de la première impression, celui de l'Arsenal et celui de Toronto proviennent de la deuxième. La comparaison des pages 1 à 37 révèle les additions suivantes:
1ère impression | 2e impression | |
p. 10 | « ACANTHON, siue acanthium, acanthii. » | > « ACANTHION, siue acanthium, acanthii, Herbe semblable a une autre nommee bedegar: mais il ha moindre fueille spineuse & lanugineuse. » (+DLG 1546) |
p. 10 | « ACANTHVS, acanthi, f. g. Vne sorte d'herbe. » | > « ACANTHVS, acanthi, f. g. Vne sorte d'herbe, nommee Branche ursine. » (+1546) |
p. 10 | Ø | > « Acarna, Vng chardon semblable a celuy qu'on nomme atractilis: vulgo, Sang d'homme: éstque illi spina pro folio. » (Ø 1546; N. B. le même item est donné s.v. Acorna dans les deux impressions et dans DLG 1546) |
p. 10 | « ACARON, Myrtus syluestris. » | > « ACARON, vel potius acoron, Myrtus syluestris, Bouyz piquant. » (+1546) |
p. 31 | « AESCVLVS, aesculi, pen. corr. f. g. Vng arbre portant du gland. » | > « AESCVLVS, aesculi, penul. corr. f. g. Vng arbre portant gland, plus grand que tous les autres glans apres le chesne, & la fueille plus grande que le chesne. » (+1546) |
Les informations qui suivent corrigent et complètent B. Quemada, Dictionnaires du français moderne, t. II : Bibliographie générale des répertoires lexicographiques (à paraître), C. Beaulieux, « Liste des dictionnaires, lexiques et vocabulaires français antérieurs au Thresor de Nicot », in Mélanges Ferdinand Brunot (1904), et le Fichier Renouard (B.N. Réserve). Les publications et exemplaires signalés par ces bibliographes qui ne figurent pas sur nos listes seraient soit des fictions de catalogueur soit, dans le cas d'exemplaires réels, des victimes de guerre. Ont été détruites, au moins en partie, au cours des deux guerres mondiales, les bibliothèques municipales d'Arras (1915), Caen (1944), Cambrai (1944), Chartres (1944), Pont-à-Mousson (1944), Saint-Malo (1944) et Tours (1940), entre autres. Les exemplaires que nous avons vus sur place ou en photoreproduction sont notés « V »; ceux dont l'existence a été assurée par un bibliothécaire ou un catalogue sont indiqués par « A »; ceux pour l'existence desquels nous n'avons que le témoignage d'un bibliographe sont signalés au moyen d'un « B ».
1. Latinae linguae Thesaurus | ||
1531 | (1ère éd.) Paris, impr., par Robert Estienne, f°. | |
« DICTIONARIVM, seu Latinae linguae Thesaurus, Non singulas modè dictiones continens, sed integras quoque Latinè & loquendi, & scribendi formulas ex optimis quibusque authoribus accuratissimè collectas. Cum Gallica ferè interpretatione. PARISIIS Ex officina Roberti Stephani. M.D.XXXI. Cum priuilegio Regis. » | ||
Ex.: Arsenal [Fol BL 184]-V; BN [X237 & X238]-V; BU-Sorbonne [RXVI 304-305]-A; Ste-Geneviève [X fol. 101 2-3 inv. 119-120]-A; Alençon, BM-A; Beaune, BM [C/371]-A; Besançon, BM [6416 & 6417]-A; Bordeaux, BU, fonds Beaulieux [Réserve 596-1 & 2]-A; Lille, BM [63535]-A; Lyon, BM [107.602]-A; Nancy, BM-A; Quimper, BM [2359bis] et [4387]-A; Tours, BU, fonds Brunot [FB 1859-1860]-A; Troyes, BM [T.3.55]-A; Londres, British Museum [1492e2]-V; Cambridge, BU [Aa*.8.28(C)]-V; Iowa City, U. of Iowa-A; Urbana, U. of Illinois-A; Yale, BU-A. | ||
1536 | (2e éd.) Paris, impr. par R. Estienne, f°. | |
« DICTIONARIVM, SEV Latinae linguae Thesaurus, non singulas modo dictiones continens, sed integras quoque Latine & loquendi, & scribendi formulas EX CATONE CICERONE... [etc.] Cum Latina tum grammaticorum, tum varii generis scriptorum interpretatione. PARISIIS. EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. M.D. XXXVI. Cum priuilegio Regis. » | ||
Ex.: Arsenal [Fol BL 188 1-2 ]-V; BN [X239 & X240]-V; BU-Sorbonne [RXVI 33-34]-A; Avignon, Muséum Calvet-A; Bordeaux, BM [B.87]-A; Grenoble, BM [A.9401]-A; Le Mans, BM [Belles Lettres 503]-A; Limoges, BM [L 570]-A; Nîmes, BM [7.419]-A; Sens, BM-A; Toulouse, BM [194.A.314] et [213.E.576]-A; Verdun, BM-A; Londres, British Museum [1492c2]-V; Manchester, BU, Christie Collection-A, Uppsala, BU-A; Harvard, BU-A; Lansing, Michigan State Libr.-A; Manhattan, Kansas State U.-A; New York, Queens Borough BM-A; Toronto, Trinity College-V. | ||
2. Dictionariwn latinogallicum. | ||
1538 | (1ère éd.) Paris, impr. par R. Estienne, f°; réimpr. la même année avec même achevé d'imprimer. | |
« Dictionarium Latinogallicum, THESAVRO NOSTRO ITA EX ADVERSO RESPONdens, vt extra pauca quaedam aut obsoleta, aut minus in vsu necessaria vocabula, & quas consultè praetermisimus, authorum appellationes, in hoc eadem sint omnia, eodem ordine, sermone patrie, explicata. Cum gratia & priluilegio Regis. PARISIIS. EX OFFICINA ROBERTI STEPHANI. M.D.XXXVIII. » | ||
Ex.: Arsenal [Fol BL 193]-V; Institut [Fol. 055Bx]-A; Angoulême, BM-B; Bordeaux, BM [G.F.2.385]-A; Le Mans, BM [Belles Lettres 504]-A; Lyon, BM [107.603]-A; Montbéliard, BM [w207]-V; Nîmes, BM [7.422]-A; Niort, BM [208/961]-A; Rennes, BM [654]-A; Troyes, BM [H.4.6254] et [T.3.60]-A; Verdun, BM-A; Londres, British Museum [625kl5]-V; Cambridge, BU [Aa*.8.18(C)]-V; Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek-A; Uppsala, BU-A; Chicago, U. of Chicago-A; Yale, BU-A; Toronto, BU [Rare Books E-10 2341]-V. | ||
1543 | (réimpr.) Ibid. | |
Ex.: BN [X325]-V; BU-Sorbonne [RXVI 458]-V; Avignon, Muséum Calvet-A; Troyes, BM [T.4.99]-A; Manchester, BU, Christie Collection-V. | ||
1544 | (réimpr.) Ibid. | |
Ex.: BN [X976]-V; Rouen, BM [0 442]-A; Edimbourg, BN-A; Edimbourg, BU [T*17.36]-A; Philadelphie, U. of Pennsylvania-A. | ||
1546 | (2e éd.) Paris, impr. par R. Estienne, f°. | |
« Dictionarium Latinogallicum multo locupletius, Thesauro nostro recens excuso ita ex aduerso respondens, vt extra pauca quaedam aut obsoleta, aut minus vsitata vocabula, in hoc eadem sint omnia, eodem ordine, sermoné patrio explicata : adiectis authorurn appellationibus quas in superiore Latinogallico praetermiseramus. LVTETIAE, Ex officina Roberti Stephani typographi Regii. M.D.XLVI. Ex gratia & priuilegio, Regis. » | ||
Ex.: Arsenal [Fol BL 192]-V; BN [X324]-V; BU-Sorbonne [L.P.1.37]-A; Besançon, BM [6418]-A; Bordeaux, BM [B.117] et [D.650]-A; Boulogne-sur-Mer, BM [C4029]-A; Chaumont, BM [5966.3F4b]-A; Lyon, BM [107.604]-A; Montbéliard, BM [w209]-V; Nantes, BM [22868]-A; Perpignan, BM [K604]-A; Quimper, BM [2356 bis]-A; Rodez, BM-A; Sens, BM-A; Toulouse, BM [213.E.750]-V et [213.F.553 ]-A; Troyes, BM [T.3.57]-A; Verdun, BM-A; Londres, British Museum [12932ff5]-V; Cambridge, BU [Aa*.8.12(C)]-V; Wolfenbüttel, HAB-A; Harvard, BU-A. | ||
1552 | (3e éd.) Paris, impr. par et paru chez Charles Estienne, f°. | |
« DICTIONARIVM Latinogallicum, postrema hac aeditione valde locupletatum. Huius vero praecipuus est vsus, ad Latini sermonis foelicitatem, & curn Gallico idiomate consensionem demonstrandam. Opportunum hercle compendium, iis qui meliores authores dicendo ac scribendo proximè imitari, suàmque eorum, quae vel iam exciderunt, vel hoc tempore probata sunt, vocabulorum memoriam, ad doctiorum imitationem reficere desiderant. LVTETIAE, Apud Carolum Stephanum, Typographum Regium. M.D.LII. Cum priuilegio Regis. » | ||
Ex.: Arsenal [Fol BL 179] et [Fol BL 19l]-V; BU-Sorbonne [L.P.1.26] et [R.XVI.463]-V; Institut [fol. 049E]-A; Inst. péd. national [1 R-4] et [I R-25]-V; Ste-Geneviève [X fol. 108-4 inv. 135]-V; Avranches, BM-A; Beaune, BM [Rés. A.7]-A; Bordeaux, BU, fonds Beaulieux: [Réserve 595]-A; Le Havre, BM-A; Limoges, BM [L573]-A; Lyon, BM [22.984]-A; Nantes, BM-A; Neufchâteau, BM-B; Niort, BM-A; Rennes, BM [655]-A; Toulouse, BM [213.E.564]-A; Tours, BU, fonds Brunot-A; Troyes, BM (T.1.13]-A; Vesoul, BM [Y.779]-A; Londres, British Museum-A; Cambridge, BU [Aa*.8.4.(B)]-V; Edimbourg, BU-A, Oxford, Bodleian-A; Wolfenbüttel, HAB-A; Ann Arbor, U. of Michigan-A; Chicago, U. of Chicago-A; Harvard, BU-A. | ||
1561 | (réimpr.) Paris, impr. par C. Estienne, f°. | |
« DICTIONARIVM Latinogallicum, iam indè post multas editiones plurimum adauctum. Ex hoc, Latini sermonis cum Gallico idiomate consensura ita percipies, vt meliores vtriusque linguae scriptores proximè imitari possis. Magnum bonarum literarum studiosis adiumentum, qui vel dicendo, vel etiam scribendo, eorum quae iam exciderunt, quaeque hoc tempore probata sunt vocabulorum memoriam reficere desyderant... M.D.LXI. Cum priuilegio Regis. » | ||
paru chez Jacques Dupuys: | ||
Ex.: Arsenal [Fol. BL 178]-V; Chambéry, BM-A; Lyon, BM [106.013]-A; Nantes, BM-A; Quimper, BM [2357bis]-A; Rennes, BM [659]-V. | ||
paru chez C. Estienne: | ||
Ex.: BN [X326]-V; BU-Sorbonne [L.P.1.7]-V; Cour de Cassation-B; E.N.Sup.-A; Mazarine, [7.259]-V; Ste-Geneviève [X fol.101-4 inv. 12l]-V; Amiens, BM [Belles Lettres 412]-V; Auxerre, BM [Bz 80]-A; Boulogne-sur-Mer, BM-B; Chambéry, BM-B; Coutances, BM-A, Grasse, BM [A 384]-A; Laon, BM [279 in 4°]-A; Lille, BM [63862]-A; Louhans, BM-B; Nantes, BM-A; Orléans, BM-B; Pau, BM [D.173]-V; Rennes, BM [658]-V; St-Dié, BM-B; Troyes, BM [T.3.58]-V; Vesoul, BM [Fo.29]-A; Austin, U. of Texas - A. | ||
titre manque | ||
Ex.: Bordeaux, BU-A. | ||
1570 | (4e éd.) Impr. à Paris par François Estienne, f°. | |
« DICTIONARIVM Latinogallicum. EX HOC, LATINI SERMONIS CVM GALLICO idiomate consensum ita percipies, vt maiores vtriusque linguae scriptores proximè imitari possis. Magnum bonarum literarum studiosis adiumentum, qui vel dicendo, vel etiam scribendo, eorum quae iam exciderunt, quaeque hoc tempore probata sunt, vocabulorum. memoriam reficere desiderant. Accesserunt, praeter alia, Graecae dictiones suis quaeque Latinis, quam commodè fieri potuit, respondentes, in vsum vtriusque linguae studiosorum. Editio postrema, quae quantum superioribus praestet, proximè sequens lectorem docebit Epistola... M.D.LXX. » | ||
paru à Paris chez J. Dupuys: | ||
Ex.: BN [X327]-V; Ste-Geneviève [X fol. 101-6 inv. 123]-V; Alençon, BM-A; Montbéliard, BM [w220]-V; Toulouse, BM [137.B.50-120]-V; Wolfenbüttel, HAB-A (ou chez Honorat?). | ||
paru [Genève ou Lyon] chez Sébastien Honorat: | ||
Ex.: BN [X977]-V; BU-Sorbonne [L.P.1.28]-V; Gray, BM [BI-20.013]-A; Nancy, BM-A; Niort, BM-A; Quimper, BM [2427]-A; Rennes, BM [660]-V; Rouen, BM [045]-A; Sens, BM-A; Manchester, BU, John Rylands [1930]-V. | ||
titre manque: | ||
Ex.: Amiens, BM [Belles Lettres 400]-V; Bordeaux, BM [B.118]-V. | ||
1571 | Impr. par F. Estienne en 1570, f°. Rafraîchissement de titre. | |
paru à Paris chez J. Dupuys: | ||
Ex.: Sedan, BM-B. | ||
paru [Genève ou Lyon] chez S. Honorat et à Paris chez Nicolas Chesneau: | ||
Ex.: Ste-Geneviève [X fol. 101-5 inv. 122]-V; Chantilly, Les Fontaines [AA 457-2]-V; Verdun, BM-A. | ||
1591 | S.l. ni nom de libraire, f°. Réimpression jusqu'à la page 16; le reste est l'impression de 1570 chez F. Estienne. | |
Ex.: BN [X978]-V; Rennes, BM [661]-V. |
Notes
1. Bloch, « Étude sur le Dictionnaire de J. Nicot
(1606) », in Mélanges Ferdinand Brunot (1904), 1-13.
2. Wooldridge, Les Débuts de la lexicographie française, U.
of Toronto Press (1977). Voir le c. r. qu'en donne H. Naïs, dans le présent numéro du Français moderne.
3. Cf. Wooldridge, « Sur la trace du Grand dictionnaire
françois-latin », in Cahiers de lexicologie, 17 (1970-11),
87-99.
4. Starnes, Renaissance Dictionaries, English-Latin and Latin-English, U.
of Texas Press (1954), 158.
5. Vaganay, « Pour l'histoire du français
moderne », in Romanische Forschungen, 32 (1913), 1-184.
6. Roques, Recueil général, t. 1 (1936), xiii.
7. Quemada, « L'inventaire des dictionnaires bilingues; à
propos du Dictionnaire néerlandais-français de N. de
Berlaimont », in Cahiers de lexicologie, 2 (1960), 67-78.