2. Familles réunies, familles éclatées
Soit la famille DISSOULDRE -- dissouldre (dissous,
dissoulte), dissoluble, dissolution, dissolutif, termes d'alchimie -- telle
qu'elle est présentée par Marquis 1609:
Marquis 1609: « Dissouldre pour liquefier. Inde dissous, &
dissoulte, de la litharge dissoulte en du vinaigre distillé, Vig. ch. / Dissoluble,
Dissoluble au reste à l'humidité, & lequable auec tout cela. /
Dissolution, comme calcinations & dissolutions, / Dissolutif, l'eau seiche
mercuriale dissolutiue des deux corps parfaicts d'or & argent. Idem. / Dissolution,
terme spagirique, Idem. »
Comme Marquis l'indique, ces mots se trouvent tous chez Vigenere:
Vigenere, Traicté des chiffres, 1586, f. 189r: « & de la
lytharge dissoulte en du vinaigre distillé clair comme eau de roche, iectee sur de l'eau
où il y ait vn peu de sel dissouls dedans »
Ibid., f. 174r: « Particularitez du sel. [...] dissoluble au reste à
l'humide; & liquable auec tout cela, és fortes expressions de feu »
Ibid., f. 171v: « Poursuiuez ces calcinations & dissolutions auec eau
commune de fontaine »
Ibid., f. 122r: « Le premier d'iceux triangles en I. monstre la composition
de l'eau seche mercuriale, dissolutiue des deux corps parfaits, or &
argent »[5]
Si le FEW enregistre les quatre mots, le traitement varie:
FEW (s.v. SOLVERE 12, 83b-84a): « 8.b. Mfr. frm.
dissoudre v. a. "faire entrer dans un mélange homogène
liquide" (dp. env. 1600) »
Ibid.: « 10. Mfr. frm. dissoluble adj. "qui peut être
dissous (t. de chimie)" (hap. 13e s.; 1636-1922) »
Ibid.: « 11. Fr. [...] dissolution f. "opération ayant
pour effet de modifier la cohésion des molécules en les immergeant dans un
liquide approprié" (dp. 1636) »
Ibid.: « 9. [...] Mfr. frm. dissolutif adj. "qui a la vertu, la
propriété de dissoudre" (1380-1798) »
Dissoluble est marqué par le FEW comme technique, dissolution le
serait aussi d'après la définition et la date; la date et la définition
semi-technique de dissoudre permettent d'y voir implicitement le terme de base du champ
morpho-sémantique de la dissolution chimique. Si le FEW atteste pour les trois
mots différentes acceptions techniques et non techniques depuis le Moyen-Âge, le
quatrième terme, dissolutif, n'a droit qu'à un seul traitement panchronique
et à une définition très générale dans laquelle le sens du
terme de base dissoudre serait la somme de toutes les acceptions données pour
dissoudre. Il n'est nulle part mention de l'alchimie.
Soit EMBARRASSER -- embarrasser, embarras,
embarrassement -- chez Marquis:
Marquis 1609: « Embarrasser confondre, brouiller, embrouiller, mot
auiourd'huy frequent aux bons escriuains. Embarras, & embarrassement. / Les
cheuaux s'allerent embarrasser à vne branche de Tamarin. Vig. Im. »
Le FEW (s.v. *BARRA 1, 260a) donne « mfr.
frm. » pour embarrasser, « frm. » pour
embarras et « mfr. » pour embarrassement
"embarras"; c'est-à-dire, embarrassement et embarras sont
dissociés dans le temps.[6]
[Retour à la table] -- [Suite] -- [Corpus d'analyse]
Notes
5. Vigenere emploie le terme spagyrique 6 fois, alchimie 4.
6. Cf. infra (Corpus d'analyse) garite, garité; nopcier,
nopcierement; printaner, printanier.