É. Bédard et J. Maurais, éd., La Norme linguistique,
Québec, Conseil de la langue française, Paris, Le Robert, 1983, 850 p.

J.-Cl. Gémar, Les Trois états de la politique linguistique du Québec,
Québec, Conseil de la langue française, 1983, 201 p.

S. Robinson et D. Smith, Practical Handbook of Quebec and Acadian French/ Manuel pratique du français québécois et acadien,
Toronto, Anansi, 1984, 302 p.

© 1985, 2001 R. Wooldridge
 

L'un des thèmes de prédilection de la linguistique théorique et de la linguistique politique actuelles est celui de la norme. La norme linguistique, longtemps indissociablement liée aux notions de purisme et d'académisme, se voit depuis quelque temps retenir l'attention des linguistes, d'où son double statut de 'norme' en linguistique (concept) et norme en langue (chose). Le volume de Bédard et Maurais réunit des articles écrits par plus d'une trentaine de spécialistes – linguistes, terminologues, anthropologues, lexicographes – présentant les résultats de recherches menées sur la norme et les normes. La visée est donc à la fois théorique et pratique. Si une place importante est accordée à la tradition de la norme et à la norme en linguistique contemporaine, deux autres chapitres sont largement dominés par cette fuyante norme québécoise dont la quête a animé l'essentiel de l'activité terminologique en langue française et a finalement favorisé la publication de la présente synthèse.

Si la lecture de l'ouvrage de Bédard et Maurais est indispensable à une compréhension des différents aspects de la norme, celle du livre de Gémar l'est également pour une appréciation des rapports étroits entretenus au Québec, surtout depuis vingt-cinq ans, par la langue et la politique. L'auteur – traducteur et docteur en droit – aborde son sujet sous l'angle de la jurilinguistique pour examiner les contextes sociopolitique, juridique, linguistique et sociolinguistique des lois 63, 22 et 101. Entre autres notions finement analysées, mentionnons celles de 'qualité' (de la langue) et de 'langue' (langue, langue française, langue officielle, langue de la législation, langue de l'Administration, langue du travail, langue de l'enseignement...).

Révision de leur Manuel pratique du français canadien (1973), l'ouvrage de Robinson et Smith se place sur le plan très concret de l'usage lexical québécois. Les listes de mots et expressions (traduits en français de France et en anglais) sont rangées dans des catégories conceptuelles, commençant par la Cuisine dans la première édition, par la Nature dans la deuxième; les Sacres (Swear Words) sont donnés entre Amour et sexualité (Love and Sex) et Sports. Du fait de l'absence d'un index alphabétique et de la présence de près d'une centaine de pages de Divers (Miscellaneous), il s'agit d'un ouvrage de lecture plutôt que d'un outil de référence. Le livre, qui s'avérera néanmoins trés utile auprès des anglophones pour une compréhension du français québécois usuel, se termine par un certain nombre de courts appendices-digests dédoublés: Grammaire/Grammar et Prononciation/Pronunciation du français québécois, Orthographe/Orthography et Grammaire/Grammar du français acadien, plus sept pages de vocables acadiens.