Robert Toupin, Les Écrits de Pierre Potier
Ottawa, Les Presses de l'Université d'Ottawa, coll. Amérique française, 1996, xii-1329 p.
© 1997, 2001 R. Wooldridge
 

Ce volume important, dans les deux sens quantitatif et qualitatif, fait suite à l'étude des écrits du père Potier publiée par Peter Halford (voir UTQ 66-1: 114-6). Il s'agit d'un recueil critique de tout ce que Potier a laissé comme documents écrits. Le Volume I – "Pierre Potier et la culture savante en Nouvelle-France au XVIIIe siècle" – contient une introduction sur la formation d'un missionnaire, la mission huronne du Détroit et la paroisse de la Pointe de Montréal, ainsi qu'un premier ensemble de documents: journaux de voyages, recensements démographiques, écrits sur les coutumes des Amérindiens, sur la pastorale, chronologies, curiosités, livres de comptes, correspondances, sermons, diverses autres pièces, plus deux lexiques: un lexique huron-français et un recueil de façons de parler et termes français (cf. l'étude de ce dernier par Halford). Le Volume II – "Les registres de catholicité de la mission huronne du Détroit et de la paroisse française de la Pointe de Montréal" – contient, en plus des documents proprement dits, deux introductions (une pour chaque lieu) bien fournies, plus deux appendices précieuses: une liste descriptive des manuscrits de Potier et un catalogue de sa bibliothèque. Le tout avec des index onomastiques, un index thématique et une liste des Jésuites mentionnés, en fin de Volume I (725-780), d'autres index et une bibliographie en fin de Volume II (1231-1329).

Le texte de tous ces documents est établi, transcrit et présenté avec le plus grand soin diplomatique et philologique. Les commentaires détaillés en situent avec précision le contexte socioculturel, moral, intellectuel et géopolitique. Si, par rapport aux relations du XVIIe siècle, les écrits de Potier manquent d'originalité, "nous sommes ici", comme le dit Toupin "en présence d'une croissance du savoir" (10): "les écrits multiples sur la langue et les coutumes des Hurons représentent un vaste dossier, riche des acquisitions antérieures, mais augmenté considérablement" (ibid.); "Quant au lexique du parler et des termes français, il est pour les linguistes un butin de haute qualité, d'emblée original" (ibid.).

Il est intéressant de noter que les matériaux du XVIIe siècle laissés par, entre autres, Jean de Brébeuf (cf. 50) sont exploités en Nouvelle-France par Potier, comme ils le seront également un peu plus tard en France par l'abbé Jean-François Féraud dans son Dictionaire critique de la langue française (1787). La dette de la lexicographie française des XVIIe-XVIIIe siècles envers les Jésuites est immense (cf. UTQ, op. cit.).