RenDico: Représentation du texte et Provenance

Représentation

Estienne 1531

Estienne 1536

Estienne 1552

GDFL 1593-1614

Nicot 1606

Provenance

Le Thesaurus de 1531 a été informatisé dans les années 1980 grâce au concours du CRSHC (Canada); le texte a été saisi par Paul Di Virgilio et Russon Wooldridge et relu par ce dernier. L'exemplaire saisi est celui de la Bibliothèque de la Sainte-Geneviève, cote: X fol. 1012-3 inv. 119-120.

Le Thesaurus de 1536 a été informatisé par Russon Wooldridge. L'exemplaire saisi est celui de la British Library, cote: 1492c2.

Le Dictionarium latinogallicum de 1552 a été informatisé au milieu des années 1980 grâce au concours du CNRS (France) et du CRSHC (Canada); le texte a été saisi, de façon très intelligente et presque sans faute, par Suzanne Laurent du service de saisie de l'Institut national de la langue française de Nancy, dont le directeur, Bernard Quemada, m'a gracieusement offert cette aide indispensable. Je tiens à les remercier encore ici. L'exemplaire saisi est celui de la Bibliothèque de la Sainte-Geneviève, cote: X fol. 1084 inv. 135.

Les ajouts du Grand Dictionaire françois-latin (1593-1614) ont été informatisés au milieu des années 1980 grâce au concours du CRSHC; le texte a été saisi par Florence Coutts et Paul Di Virgilio et soigneusement relu par Russon Wooldridge. Les exemplaires utilisés pour la saisie sont: a) Stoer 1593: Washington, Folger Shakespeare Library, cote: PC 2635 G8 Gage; b) Stoer 1599: Zürich, Zentralbibliothek; c) Stoer 1603: Edinburgh, BU, cote: T*20.15; d) Stoer 1606: British Library, cote: C77c11; e) Baudoin 1607: Bordeaux, BM, cote: B748; f) Marquis 1609: Nîmes, BM, cote: 28-450; g) Poille 1609: Wolfenbüttel, Herzog August Bibliothek, cote: 10.3.Grammatica; h) Voultier 1612: Lyon, BM, cote: 357085; i) de Brosses 1614: Lyon, BM, cote: 318815.

Le Thresor de la langue françoyse a été informatisé au début des années 1980 grâce au concours du CNRS (France) et du CRSHC (Canada); le texte a été saisi, a) pour moitié par Suzanne Laurent du service de saisie de l'Institut national de la langue française de Nancy, dont le directeur, Bernard Quemada, m'a gracieusement offert cette aide indispensable et b) pour moitié à Toronto par les soins de Florence Zawadzki. Je tiens à les remercier encore ici. Le texte informatisé a été soigneusement relu par R. Wooldridge pendant deux étés passés tranquillement dans le Devon. L'exemplaire saisi est celui de l'ancien Institut national de la langue française de Nancy.