FRE 345H5 Teaching and Learning French Since the 1970s Section LEC0101 2005-2006 Forum de discussion
|
(a) BERNARD LAPLANTE, UNIVERSITÉ DE REGINA, SASKATCHEWAN
http://uregina.ca/~laplantb/ACT.SCI/principes.pedagogiques/approche.communicative.htm
APPROCHE COMMUNICATIVE ET LANGAGE INTÉGRÉ
L’approche communicative est caractérisée par ce que certains appellent le « langage intégré ».
Cette méthode permet à l’enseignant d’exploiter à fond la dimension langagière des activités de sciences et de technologie réalisées par les élèves. Elle lui permet également de proposer aux enfants des activités d’apprentissage du français qui portent directement sur les thèmes à l'étude. De telles activités s’intègrent aux thèmes à l’étude et amènent les enfants à:
dire ou chanter des comptines et des chansons,
écouter et lire des textes ludiques, informatifs et incitatifs,
écrire individuellement ou collectivement de tels textes,
développer le vocabulaire nécessaire,
réfléchir sur la façon dont certains mots se disent et s’écrivent,
se familiariser et maîtriser des structures grammaticales,
corriger certaines erreurs linguistiques.
Le but de ces activités est de procurer aux élèves des expériences langagières aussi riches et diversifiées que possible. Les élèves écoutent, parlent, lisent et écrivent des textes relatifs à leurs expériences de vie et aux activités qu’ils effectuent durant le cours de sciences et de technologie. Ils travaillent en étroite collaboration avec l’enseignant qui les soutient dans les efforts qu’ils font pour communiquer.
L’enseignant part de ce que les élèves sont capables de faire avec la langue et interagit avec eux de façon à les guider vers une plus grande maîtrise de ce qu’il veut leur enseigner au niveau de la langue (vocabulaire, structures, expressions, fonctions langagières, etc.).
Plus tard, lorsque les élèves ont développé une certaine compétence de communication, l'enseignant peut arriver à travailler de façon plus globale.
(b) http://www.er.uqam.ca/merlin/gb891436/COMPET/travaux/didac.doc
L’approche communicative en didactique des langues
L’approche communicative s’est développée vers la fin des années ’60, où on assiste à un désenchantement face à la méthode audio-orale (américaine), à la méthode S.G.A.V. (française) et à la méthode situationnelle (britannique).
Dans l’approche communicative, la langue est tout d’abord vue comme un instrument de communication. La tendance a été de mettre l’accent sur l’usage et de négliger la connaissance de l’emploi ce qui mène à des problèmes de transposition de l’usage dans la vie de tous les jours. Donc, dans le but d’une communication efficace, il faut que l’apprenant soit en mesure de produire des énoncés linguistiques conformes à son intention de communication mais aussi en accord avec la situation de communication. Car lorsque nous communiquons plusieurs éléments sont implicites et compréhension d’un discours est une entreprise créatrice.
L’approche communicative sélectionne son contenu en fonction des besoins langagiers des apprenants c’est à dire leurs intérêts, leurs buts et des actes de paroles qu’ils auront à utiliser.
Les besoins langagiers des apprenants jouent un rôle essentiel de la sélection du contenu de l’approche communicative, sa conception de l’apprentissage mettra également l’apprenant au premier plan.
Dans cette perspective, l’erreur est considérée comme normale, nécessaire et elle est tolérée. Les erreurs peuvent provenir de différentes sources. L’approche communicative se distingue donc par son traitement de l’erreur.
Le concept majeur de l’approche communicative est sûrement l’authenticité. Par authenticité, on veut dire un contexte de communication naturel. Les documents, le milieu et la pédagogie doivent être authentiques. On parle de document authentique quand celui-ci est un message produit par un locuteur natif dans la L1 à l’intention de locuteurs natifs de la L1. Le télé-journal, la littérature pourraient en être l’exemple. On parle de pédagogie authentique quand l’enseignant traite les documents selon les intentions de l’auteur. Par exemple, une chanson n’a pas été écrite dans le but d’en faire des exercices grammaticaux, mais pour susciter des émotions. Enfin, tout cela doit être fait dans un milieu authentique. Cependant, la classe n’est pas un milieu authentique, mais artificielle. Il faut donc recréé des situations d’interaction qui se produisent en milieu naturel, l’enseignant doit favoriser des activités en petit groupe qui vont provoquer des échanges imprévisibles et où se
produiront une négociation de sens tel une demande de clarification. Il faut susciter chez l’apprenant un besoin réel de communiquer et d’échanger. Pour ce faire, certaines activités seront privilégiées, telles les écarts d’information, les résolutions de problèmes, les jeux de rôles, les débats. Il ne faut pas perdre de vue également les besoins langagiers des apprenants dans la sélection des activités…
L’approche communicative est sans aucun doute une méthode révolutionnaire en didactique des langues tant au niveau de la conception de la langue, de la sélection du contenu, de l’apprentissage et de l’enseignement. L’apprenant est maintenant actif dans son apprentissage et l’enseignant un facilitateur. Par contre, elle présente certaines lacunes comme le manque de lexique et de phonétique. De plus, les besoins langagiers sont-ils vraiment définis par les apprenants ou par les institutions ? Par ailleurs peut-on vraiment parler d’authenticité dans un milieu scolaire ? Ce seront sûrement de nouveaux défis pour les didacticiens.
1. titre: L'Approche Communicative
auteur: Université d'Alep
nom de site: Cours d'initiation à la didactique du Français Langue Etrangère en contexte syrien
URL: http://www.lb.auf.org/fle/cours/cours3_AC/hist_didactique/cours3_hd10.htm
2. titre: l'Approche Comunicative
auteur: G. Cordival Casnav-Amiens
nom de site: l'Approche Communicative
URL: http://www.ac-amiens.fr/pedagogie/arrivants/accueillir/fle_fls/didactique/methodo_communicative.htm
"APPROCHE COMMUNICATIVE ET LANGAGE INTÉGRÉ" Becky Bernier et Pam Matheson, Regina Léanne Bussière et Allison Hutchinson Honni et Davin Sharon Pulvermacher, Regina
http://uregina.ca/~laplantb/ACT.SCI/principes.pedagogiques/approche.communicative.htm
"L'APPROCHE COMMUNICATIVE"
http://www.ac-amiens.fr/pedagogie/arrivants/accueillir/fle_fls/didactique/methodo_communicative.htm
Site # 1:
"Implications pédagogiques". Ministère de l'Éducation de la Formation et de l'Emploi de la Saskatchewan. Français en immersion.1995. Recherché 18 jan 2006.
<http://www.sasked.gov.sk.ca/docs/francais/biblio/frlang/inter/bulletins/html/but.html>
(près de la fin du document il y a un tableau qui décrit l'approche communicative)
Site #2
"Approche communicative et langage intégré". Laplante, Bernard. Activités de sciences et technologies pour l'enseignement en immersion: principes pédagogique. 25 fév 2004. Recherché 18 jan 2006.
<http://uregina.ca/~laplantb/ACT.SCI/principes.pedagogiques/approche.communicative.htm>
1. http://www.ccdmd.qc.ca/correspo/Corr6-3/L1.html
En pédagogie de l'enseignement de l'anglais langue seconde (L2), c'est l'approche communicative qui prévaut présentement, et ce, depuis le début des années 80. Dans l'approche communicative, la parole est générée par l'élève et non par l'enseignante ou l'enseignant, l'interaction entre les élèves est au coeur de l'expérience d'apprentissage et ce dernier se fait au moyen de tâches plutôt que d'instructions portant sur des structures grammaticales précises. L'élève « découvre » donc les schèmes grammaticaux de la langue seconde qu'il est prêt à intégrer dans son interlangage. Enfin, l'accent est mis sur le sens, le contenu plutôt que sur la forme.
2. http://lucke.univ-lemans.fr/mepa/#approche
Une "approche communicative" place la communication au centre du processus d'apprentissage. La notion centrale est alors celle de compétence de communication qui permet la distinction entre savoir linguistique et savoir sociolinguistique. Pour communiquer, il ne suffit pas de connaître la langue, le système linguistique, il faut également savoir s'en servir en fonction du contexte social. Le Cadre européen commun de référence pour les langues [Cadre 2000] décrit l'approche communicative dans une perspective "actionnelle" dans la mesure où l'apprenant est considéré comme un acteur social ayant des tâches à accomplir, tâches qui ne sont pas seulement langagières.
1. http://www.sfu.ca/ccrel/strategies/abstracts/abstr72.html
L'approche communicative se base sur l'idée que la fonction de la langue est plus importante que sa structure. Autrement dit, il est plus important de pouvoir réagir dans des situations quotidiennes que de maîtriser la grammaire.
2. http://www.er.uqam.ca/merlin/gb891436/COMPET/travaux/didac.doc
Dans l’approche communicative, la langue est tout d’abord vu comme un instrument de communication ou comme un instrument d’interaction sociale. Un des éléments ayant contribué à définir la communication est sans doute l’opposition de l’anthropologue américain Hymes face aux conceptions idéalistes de Chomsky, père de la linguistique moderne. En effet, Chomsky définit la compétence linguistique comme une capacité innée et universelle que possède tout être humain. Hymes reproche à Chomsky de ne pas tenir compte des conditions sociales d’usage de la langue. Il veut élargir le champ de la linguistique afin d’y inclure le contexte social dans lequel s’élaborent les énoncés. Hymes propose donc la notion de «compétence de communication». Par la suite, plusieurs auteurs tenteront de déterminer les diverses composantes de cette compétence. Par exemple, Moirand (en France) la divisera en quatre composantes : linguistique, discursive, socioculturelle et référentielle. La composante linguistique est la maîtrise du code grammatical, lexicale, phonétique et morpho-syntaxique. C’est l’usage (c.f. Widdowson) ou la connaissance des règles. La compétence discursive regroupe les normes d’interaction. C’est l’emploi (c.f. Widdowson) ou l’application des règles. Elle comporte entre autre l’argumentation et les tours de parole. La compétence socioculturelle fait référence aux règles de convenances et aux registres de langue tel l’emploi (c.f. Widdowson) du « vous » au lieu du « tu » dans une situation de communication. La compétence référentielle quant à elle implique la connaissance du monde, des objets et de leurs relations, par exemple : la connaissance d’une rue ou d’une personnalité mentionnée à la radio.
1. Titre: Theories Linguistiques et enseignement du francais aux non francophones. Auteur: Simon Bouquet et d'autres. Nom de Site: Le français dans le monde.
URL: http://www.fdlm.org/fle/ra/0701ra.php
2. Titre: Approches interactionnistes de l’acquisition des langues étrangères : concepts, recherches, perspectives. Auteur: Simona Pekarek Doehler. Nom de Site: Approches interactionnistes de l’acquisition des langues étrangères (AILE).
URL: http://aile.revues.org/document934.html
L'Approche Communicative est un terme de la didactique des langues correspondant à une vision de l'apprentissage basée sur le sens et le contexte de l'énoncé dans une situation de communication. Cette approche s'oppose aux visions précédentes s'attardant d'avantage sur la forme et la structure des langues que sur le contexte.
L'APPROCHE COMMUNICATIVE
Nadine Bailly et Michael Cohen
TOURDETOILE
http://flenet.rediris.es/tourdetoile/NBailly_MCohen.html
La notion centrale est alors celle de compétence de communication qui permet la distinction entre savoir linguistique et savoir sociolinguistique. Pour communiquer, il ne suffit pas de connaître la langue, le système linguistique, il faut également savoir s'en servir en fonction du contexte social. Le Cadre européen commun de référence pour les langues [Cadre 2000] décrit l'approche communicative dans une perspective "actionnelle" dans la mesure où l'apprenant est considéré comme un acteur social ayant des tâches à accomplir, tâches qui ne sont pas seulement langagières.
L’approche communicative Projet MEPA (Moteurs d’Environnements Partagés pour l'Apprentissage)
Jérôme Lehuen, Thierry Lemeunier, Valérie Renault, Thibaut Coffinet et Sylwia Kitlinska
Laboratoire d’Informatique de l’Université du Maine
http://lucke.univ-lemans.fr/mepa/
1. La question était de trouver des documents informatifs, non pas de citer les informations, objectif de la deuxième question. Il fallait aussi donner les coordonnées de chaque document. Sur ce plan les meilleures réponses sont celles de Yonge, Hilary et Anna.
2. Parmi les informations importantes figure la provenance du document. Par exemple, le 2e document trouvé par Nathalie et Jaklin se trouve sur un serveur de l'UQAM (Québec), bien que le document lui-même ne donne aucune indication de l'affiliation de l'auteure. Le 2e document cité par Yonge se trouve sur un serveur de l'Université d'Amiens en France. Le 2e de Hilary est sur un serveur de l'Université de Régina. Le 2e d'Amy et de Cara (qui se trompe en disant "Université du Maine") est sur un serveur de l'Université du Mans en France. Anna note que le 1er document qu'elle a trouvé est sur le site du Français dans le monde, qui est un journal de didactique s'adressant aux enseignants, et que le 2e est publié par un groupe qui s'appelle AILE. On aimerait savoir le sens de "ccdmd", site québécois (Amy), et de "sfu" au Canada (Jaklin).
3. Observation générale : il y a beaucoup de sites donnant des informations sur l'approche communicative (cf. la remarque d'Amy sous Q3). Le Web est donc une ressource utile.
Selon moi, le deuxième document est plus informatif que le premier car il fait l’historique de cette méthode .C’est à dire que cette méthode a été développée suite à des lacunes dans l’enseignement de la langue par les méthodes dites traditionnelles.
Notre but, à nous futurs enseignants, c’est d’abord aider l’enfant à pouvoir communiquer dans sa langue seconde, cette méthode semble donc la plus appropriée pour nous aider à atteindre notre objectif.
De plus, le deuxième document, fait aussi état des lacunes de cette méthode. C’est à dire est-ce que l’enseignant est vraiment « libre » en milieu scolaire ? Est-ce que l’enseignement peut être vraiment centré sur l’enfant, sur ses intérêts ? Ce deuxième document nous met en quelque sorte en garde- aucune méthode n’est 100% bonne ou mauvaise.
Mais, malheureusement, je n’ai pas trouvé l’auteur du deuxième document. Il semblerait que ce document provienne de L’Université de Québec à Montréal(UQAM).
Donc, je dirais que le premier document est le plus sûr. Car on mentionne le nom de l’auteur et le nom de l’université pour laquelle il travaille. L’auteur a dû faire beaucoup de recherches avant de produire le document.
Le deuxième site semble d'être plus informatif que le premier. Je me suis rendu à cette décision parce que le deuxième site semble plus organisé et facile à comprendre.
Pour évaluer les deux sites, je cherchais à voir si chaque site était facile à comprendre, et si chacun semblait intéressant à lire (alors je ne m'ennuyerais pas). Je cherchais aussi à voir si le contenu du site était pertinente (à ce que je cherchais dans un site de cette manière).
Je crois que le premier article sur l'approche communicative est la meilleur. Il parle directement a propos ldes programmes d'immersion, et fournit une explication excellente et simple de l'approche communicatif.
Selon moi le site #1 et plus informatif parce qu'il décrit comment l'approche communicative peut être utilisée dans un sens large (le site #2 parle plutôt de l'application de l'approche communicative dans les classes de sciences). De plus, le site #1 propose comment organiser la classe physiquement (des groupes de pupitres, coin de lecture, etc.), en plus d'expliquer comment le prof devrait se comporter avec ses élèves et comment la communication en classe devrait se dérouler.
Je pense que le premier document est plus informatif. Il place l'importance sur la parole, et que cette parole est générée par les étudiants et non pas par l'enseignant(e). Les étudiants apprennent en communiquant en français, en créant ce milieu linguistique. Il est plus important de comprendre le sens du langue qu'avoir la forme correcte. C'est le milieu sociale qui est au coeur de cet approche.
Selon moi, la deuxieme est meilleure. Il est le plus informatif et il décrit l'approche en détail. Ce que j'ai aimé et qu'il donne un évolution et les noms des personnes.
Le deuxième document est le plus informatif des deux. Ma décision est sous l'effet des critères comme: la clarité, la facilité du texte et si c'était dans le contexte des expressions-clés avec lesquelles j'ai cherché.
Le document du site de l’Université du Maine est le plus informatif, et plus facile a comprendre la définition,bien que la définition de Bailly et Cohen est plutôt comme celui on trouverait dans le dictionnaire. L’interprétation du l’approche communicative de MEPA est bon pour ceux qui ne savent pas beaucoup sur the sujet, comme moi même.
1. J'apprécie la concision de la plupart des réponses, qui ne disent que l'essentiel.
2. Pour ce qui est des raisons de préférer l'un des deux documents à l'autre, les remarques de Hilary, surtout, et d'Amy sont intéressantes en ce qu'elles précisent le degré de pertinence des informations par rapport à l'immersion française (question de qualité). J'ajoute tout de suite que les remarques sur la quantité des informations sont pertinentes aussi.
Pour moi, aucune méthode n’est bonne ou mauvaise. L’enseignant doit connaître plusieurs méthodes et doit pouvoir les adapter en fonction de l’âge, la classe sociale, le passé, l’intelligence etc. de l’apprenant. Un certain élève apprendra mieux en chantant alors qu’un autre apprendra mieux le français en faisant ses maths. C’est à l’enseignant de créer dans sa classe diverses situations où tous les élèves pourront apprendre.
Les deux sites sont informatifs, chaque dans leurs propre sens: Le premier site mentionné donne l'histoire de l'approche communicative, le contexte de cette approche enseignée. Le deuxième site semble plus informatif car il possède des sous-titres qui donnent le lecteur une idée de quoi s'agit le contenu. Le contenu est aussi plus détailler que le premier site car on inclut de l'information à propos le genre d'excercices utilisées, et quels aspects sont enseignés dans une leçon d'approche communicative.
De la lecture de ces articles et une étudiante d'une programme d'immersion. Je crois que le l'approche communicatif dans l'immersion française est avantageux aux étudiants et une partie vitale d'une langue qui n'est pas donnée assez d'importance dans les programmes d'immersion.
J'ai trouvé plusieurs sites web sur l'approche commnicative qui expliquaient cette approche très brièvement. Plusieurs entre eux n'indiquaient pas l'évolution des approches - la méthode de traduire des années 50, jusqu'au années 80 quand l'approche communicative a été introduit.
Les deux documents sont pas très différents mais un et plus compréhensive que l'autre. Le deuxième document a plusieurs d'informations a propos les intéractions et des approches que le premier.
Après avoir lu les deux articles, l’approche communicative est donc non seulement la connaissance de la langue français, mais aussi d’avoir la connaissance d’utiliser la langue dans le propre contexte en cas de conversation. On peut apprendre le français par lire les livres et suivre des cours, mais on ne savent pas vraiment la langue sans être mise dans des situations conversationnel, où on applique ce qu’on a appris.
1. Ne mettez pas dans la réponse à cette question des éléments qui appartiennent à la réponse à la deuxième question.
2. J'apprécie donc la remarque d'Amy, qui place l'exercice dans un contexte plus large nombre de sites trouvés, manque d'informations sur la place de l'approche communicative dans l'histoire des méthodes didactiques. La remarque de Cara dépasse aussi les informations de la deuxième question et donne une sorte de synthèse, ce qui est bien.