Le vocabulaire du monde de football : une

analyse de la terminologie en français et en

anglais

Comparaison, traduction, pratiques sociolinguistiques et

socioculturelles entre l’Europe et l’Afrique

Mary Richards

FRE 1114HS

 

 

Introduction

Recherche thématique

Recherche de terminologie

 

Quelques aspects/pratiques socioculturelles européens et africains autour du football

 

Conclusion

 

Introduction

Le football est un sport qui passionne les gens partout au monde, autant en Afrique qu’en Europe. C’est un sport qui est aussi important en Afrique qu’en Europe ou ailleurs au monde. Les équipes nationales africaines s’affirment de plus en plus dans le monde du football. A la dernière Coupe du Monde (Mondial du Football) de 2002, étaient présents : le Sénégal, l’Afrique du Sud, le Cameroun, le Nigeria et la Tunisie, en plus de l’Angleterre et la France. En fait, pour souligner le succès des équipes africaines, le Sénégal a battu la France dans le premier match du Mondial en 2002. L’Amérique du Nord est le seul continent où le football n’est pas un sport national, lorsqu’ on parle des deux pays les plus grands, les Etats-Unis et le Canada. Au Mexique, par contre, le football jouit d’un statut privilégié dans le monde du sport.

L’Internet est un outil révolutionnaire qui rend les informations du monde entier et de toutes les langues accessibles à chacun. Grâce à cette technologie relativement nouvelle, on a une banque extrêmement riche d’information disponible au bout des doigts. Le domaine du football est un sujet qui passionne les gens de tous les coins du monde. Mais les approches et les valeurs qui l’entourent sont très diverses selon la culture à laquelle on appartient. Dans cette recherche, nous visons à repérer la terminologie footballesque employée par les auteurs de certains sites ouèbe pour les comparer en français et en anglais. De plus, nous allons faire une analyse du vocabulaire et du registre entre l’Afrique anglophone et l’Angleterre, entre l’Afrique francophone et la France et aussi entre l’Afrique francophone et l’Afrique anglophone, pour voir des écarts et des analogies entre le vocabulaire employé. Notre hypothèse est que les résultats de cette étape préliminaire nous donneront des indices et des connaissances plus profondes sur les pratiques sociolinguistiques et socioculturelles des locuteurs et des joueurs des pays et régions concernés à travers cette analyse basée sur le football.

Dans la deuxième partie de cette analyse, nous aborderons la recherche thématique du domaine du football, en anglais et en français. Nous démontrerons les sites ouèbe spécifiques qui serviront de ressources et de référence pour notre analyse ainsi que les moteurs de recherche et les méthodes et chemins de recherche qui nous ont menés aux sites ouèbe choisis. Ensuite, dans la troisième partie, nous fournirons les sites contenant des items lexicaux et de la terminologie relatifs au football, en anglais ainsi qu’en français et nous procéderons ensuite à notre analyse comparative du lexique du foot dans les deux langues par rapport aux régions pertinents. De plus, à l’aide des conseils fournis par certains sites au sujet et par intuition personnelle, nous ferons une évaluation des sites ouèbe utilisés dans notre travail. La quatrième partie de notre discussion abordera certains des pratiques socioculturelles et sociolinguistiques reflétées dans les documents repérés sur le ouèbe. En fin du compte, nous ferons un bilan des trouvailles et conclusions de notre analyse de la terminologie du monde du football et des aspects intra- et extra-linguisiques à cet égard.

 

Recherche thématique

2.1 Les sites ouèbe de référence et de ressource pour les buts de notre analyse.

Avant de procéder aux détails du contenu des sites ouèbe, nous fournirons une liste des sites spécifiques, en anglais aussi bien qu’en français, provenant de tous les coins du monde, qui pourront offrir des renseignements pertinents sur les thèmes qui seront abordés au cours de notre exposée :

LES SITES

FRANCE

http://www.football365.fr/ (Site français consacré entièrement au football, en France et ailleurs dans le monde; en français)

http://www.lequipe.fr/ (Version ouèbe d’un journal français sur le sport en général; en français)

http://www.fff.fr/ (Site officiel de la Fédération Française de Football; en français)

http://perso.club-internet.fr/sebjan/index.html (Football France, un site amateur sur le football en France et en Europe; en français)

http://www.cahiersdufootball.com/ (Les cahiers du football, un site qui traite de divers phénomènes autour du foot ; en français)

http://rdereel.free.fr/volFQ1.html (article sur des aspects socio culturaux du football ; en français)

ANGLETERRE/ROYAUME UNI

http://www.thefa.com/ (Site officiel de l’association anglaise de football: The Football Association; en anglais)

http://www.hooligansfootball.homestead.com/ (FROUK - Football Research Organization UK, a site dedicated to the academically related football issues; en anglais)

http://www.footballculture.net/index.html (footballculture.net, site britannique pour les supporteurs du football et apprenants de l’anglais; en anglais et en japonais; intéressant et interactif)

EUROPE

http://www.the-shot.com/ (Site d’un magazine ouèbe allemand; bilingue: en allemand et en anglais)

http://www.uefa.com/ (Union of European Football Associations; site multilingue)

http://www.socceraction.com/ (Site européen sur le football partout au monde; en anglais. C’est curieux le fait qu’on a choisi le mot soccer au lieu de football…)

http://www.geocities.com/footballeurope/ (Site contenant de nombreux liens aux clubs de football européens; en anglais, mais les liens sont en diverses langues)

 

AFRIQUE

http://hebdo.ahram.org.eg/arab/ahram/2003/1/8/null0.htm (Article sur les croyances des joueurs, sur le site ouèbe d’un magazine égyptien)

http://www.cafonline.com/ (Site ouèbe de la Confédération Africaine de Football; en anglais uniquement)

http://www.sportscheduler.co.sz/afsocnews.htm (African Soccer News; site africain anglophone)

http://www.ftf.org.tn/home.asp (Site officiel de la Fédération Tunisienne de Football; en français)

INTERNATIONAL

http://www.johnharkes.com/pele/futboltips.html (Football Masters.Com; site multilingue (mais pas en français) contenant de nombreux liens)

http://www.fifa.com/en/index.html (Site officiel de la FIFA: Fédération Internationale de Football Association; site trilingue, anglais, français, espagnol)

http://www.soccerage.com/en/33/00001.html (site international multilingue; contient de nombreux liens)

DIVERS

http://www.soccerurls.com/ ("The World’s Most Comprehensive Soccer Search Engine"; bon tentative, mais pas aussi puissant que ça; uniquement en anglais)

http://www.eteamz.com/makos/ (Site contenant des images numériques de football)

http://www.triv.net/html/football1.htm (Site britannique contenant des quiz, pour tester votre connaissance du football ; en anglais)

http://perso.wanadoo.fr/archeofoot/Projet/ArcheoOrigines.html (Les Origines du Football; en français)

http://www.wordorigins.org/wordors.htm (site consacré à l’étymologie des mots ; voir l’étymologie du mot ‘soccer’ ; en anglais)

SURNOMS

http://www.funtrivia.com/quizlistgold.cfm?cat=5795 (amateur soccer trivia site)

http://www.sportscheduler.co.sz/african_teams_nicknames.htm (Une liste des surnoms des équipes nationales africaines; en anglais)

http://www.hooligansfootball.homestead.com/glossary.html (Une liste des surnoms des groupes de supporteurs anglais et européens; en anglais. Il faut cliquer sur l’écran pour descendre jusqu’à en bas de la page)

http://www.footballculture.net/teams/names.html (page sur les surnoms des équipes britanniques)

http://www.mondeduquiz.com/index.divsurnoms.htm (quiz sur les surnoms; en français)

TERMINOLOGIE

http://www.hooligansfootball.homestead.com/glossary.html (Football Research Organization UK)

http://www.culture.fr/culture/dglf/animations/foot.htm (Site français du lexique du football en français et en anglais)

http://www.ftf.tg/html/lexique.htm (Site de la Fédération Togolaise de Football ; lexique en français)

http://perso.etula.com/football/hosting/html/lexique.html (Le Monde du Football; une liste partielle du vocabulaire employé dans le domaine du football ; en français)

 

VIOLENCE/HOOLIGANISME

http://www.hooligansfootball.homestead.com/ (FROUK - Football Research Organization UK)

http://www.interpol.int/Public/PublicOrder/hooliganism/Default.asp (Information sur la violence dans le monde du foot, sur le site ouèbe de Interpol)

http://www.noviolence.com/ (Site anglophone contre la violence associée au football partout dans le monde)

http://europa.eu.int/scadplus/leg/fr/lvb/l33085.htm (un site de l’Union Européenne sur la prévention et maîtrise du hooliganisme dans le football en Europe; multilingue)

http://www.sirc.org/publik/football_violence.html (Site britannique sur la violence et le hooliganisme dans le football; en anglais; très détaillé et contient de nombreux liens)

L’inventaire ci-dessus des sites ouèbe est organisé d’une façon thématique et de la région ou pays d’origine au lieu de regrouper les sites selon la langue de communication. Nous avons choisi cette méthode d’organisation pour démontrer dès le début de cette étude les thèmes trouvés et ensuite regroupées lors de cette étape de recherche. La langue ou langues des sites sont indiquées entre parenthèses à côté de l’adresse du site ainsi qu’avec des commentaires brefs sur le site.

Pour quelqu’un qui n’est pas un fan du sport, il y a des thèmes très liés au football qui ont bien sautées aux yeux en voyant la fréquence et l’agressivité associées à de tels thèmes. La violence qui est associée au sport et qui semble aller de pair avec le football est vraiment impressionnante et marquante, d’un point de vue socioculturel. Il y a de nombreux sites, personnels et officielles, qui abordent ce sujet de différents points de vue. Il est vrai que la violence et les disputes marquent souvent le monde du sport, comme dans le hockey sur glace et le basket-ball, mais d’après l’information sur le ouèbe indique, la violence associée au football se trouve dans une catégorie à part. La violence et les disputes associées aux autres sports semblent se limiter aux terrains du jeu, mais la violence du monde du football a l’air de s’éclater plus parmi les supporteurs du sport qu’entre les footballeurs ! Le site du FROUK (Football Research Organisation UK), http://www.hooligansfootball.homestead.com, est le site le plus compréhensif et détaillé en ce qui concerne la violence associée au football qui nous avons trouvé dans notre recherche thématique. Il est un site plutôt académique, associé au département de criminologie de l’Université de Liverpool, en Angleterre, qui traite et discute ces phénomènes d’un point de vue scientifique. Bien que la présentation et l’esthétique du site ne soient pas de la meilleure qualité, le contenu du site est fort impressionnant et intéressant. Nous traiterons et discuterons le sujet de la violence dans le monde du football en plus de détail dans la quatrième partie de notre étude.

En ce qui concerne le football sur le ouèbe de l’Afrique francophone, il ne semble pas avoir autant d’information disponible au bout des doigts, même s’il est fort évident que le sport occupe une position importante dans les mœurs du peuple francophone africaine. Par la voie d’autres sites internationaux consacrés au sport, on peut voir que les équipes africaines s’affirment de plus en plus dans le monde du foot. Les équipes africaines obtiennent presque toujours des classements élevés dans les diverses coupes, tournois et compétitions du football, en Afrique et mondialement. Très intéressant, le fait que le site ouèbe de la Confédération Africaine du Football, http://www.cafonline.com, qui porte un nom français, n’a pas de version française ; le site est disponible uniquement en anglais. Peut-être que ce fait nous donne un indice de la langue des internautes en Afrique, ou bien est-ce que ce fait indique la langue des lecteurs ou internautes ciblés ? Y a-t-il un chiffre plus élevé de personnes anglophones africaines qui ont de l’accès à un ordinateur ? Ou bien, la langue officielle du football en Afrique est-elle l’anglais ? Nous aurions tendance à refuser cette dernière hypothèse, vu la participation des pays francophones africaines et la popularité du sport partout sur le continent.

Il existe de nombreux sites ouèbe et journaux ‘en ligne’ qui sont consacrés au football ou au sport en général. Par exemple, le site de l’Equipe, http://www.lequipe.fr, un journal hebdomadaire français consacré entièrement au sport en général, dédie une grande partie de son reportage au football. En Europe, en contraste des pratiques linguistiques in Afrique, la langue de communication semble être dominée par le français. Il existe de nombreux sites, personnels (http://perso.club-internet.fr/sebjan/index.html) et officiels (Fédération Française du Football : http://www.fff.fr ; Football 365 : http://www.football365.fr), qui sont sont en français ou bien, lorsqu’il s’agit d’un site bilingue ou multilingue, le français est compris dans la recette des choix de langue (Union of European Football Associations : http://www.uefa.com). A l’exception de cette dernière constatation, est le site allemand, http://www.the-shot.com, où l’internaute a le choix entre l’allemand et l’anglais.

Il est intéressant de noter que la langue des associations nationales et/ou officielles du football de la France et de l’Angleterre ne sont disponible que dans la langue du pays dont le nom de l’association porte son nom (pour la France : Fédération Française du Football : http://www.fff.fr ; pour l’Angleterre, The Football Association : http://www.thefa.com). Il est également intéressant de souligner le fait que le site officiel de la Fédération Tunisienne de Football (http://www.ftf.org.tn/home.asp) n’est disponible qu’en français. Ceci soutiendrait peut-être certains des phénomènes socioculturelles et sociolinguistiques entourant le statut du français en Afrique du Nord. Bien que l’arabe soit la langue officielle du Maghreb et des pays qui la composent, le français jouissent d’un statut privilégie dans les secteurs académiques ou scolaires, parmi les couches sociales aisées et dans la coopération internationale.

La création des surnoms pour les équipes de football et pour les joueurs semble être une activité très productive et créative de la part des supporteurs du sport. Il existe de nombreux sites qui sont consacrés à cette pratique, aussi bien en Afrique qu’en Europe et autant en anglais qu’en français (voir à titre d’exemple, http://www.sportscheduler.co.sz/african_teams_nicknames.htm, http://www.mondeduquiz.com/index.divsurnoms.htm ou http://www.hooligansfootball.homestead.com/glossary.html).

2.2 La recherche en anglais et en français à l’aide des moteurs de recherche (Google et Altavista)

Les divers sites ouèbe pertinents à notre analyse ont été trouvés à travers une recherche effectuée à l’aide des moteurs de recherche, suivant des mots clés. Premièrement, nous présenterons notre chemin de recherche en anglais et ensuite nous démontrerons les résultats de notre recherche en français.

En anglais :

· football

Google.ca : 20 600 000 pages

Altavista.com : 7 794 000 pages

Bien sûr que le football américain soit compris dans les résultats ; il faut préciser encore plus. Le site du NFL figure toutefois en premier et ensuite se trouve la FIFA.

· soccer

Google.ca : 9 870 000 pages

Altavista.com : 4 677 432 pages

· football + soccer

Google.ca : 3 270 000 pages

Altavista.com : 147 564 pages

En précisant le champ de recherche un peu plus, on peut voir que le nombre de résultats a été presque tranché par cinq.

· football + Africa

Google.ca : 579 000 pages

Altavista.com: 1 359 pages

· soccer + Africa

Google.ca : 450 000 pages

Altavista.com: 249 pages

D’après ces résultats, on peut conclure que l’usage du terme football domine sur l’usage du mot soccer en Afrique. Il n’est pas nécessaire de faire une telle distinction entre les termes pour le sport en Angleterre, comme on sait déjà la réponse (football).

· football + nicknames

Google.ca : 27 200 pages

Altavista.com : 18 pages

On peut observer que dans les résultats donnés figure pas mal de sites sur le football américain, bien que la plupart traitent le football.

· soccer + nicknames

Google.ca : 15 600 pages

Altavista.com : 28 pages

On pourrait peut-être conclure que la pratique de donner les surnoms aux équipes et aux joueurs s’apprête plus au football qu’au football américain…

· football + soccer + terminology

Google.ca : 10 500 pages

Altavista.com : 116 pages

Comme Altavista n’accepte pas plus de deux termes dans le champ de recherche, nous avons choisi d’éliminer le terme football, car en gardant le mot football au lieu de soccer, presque la totalité des résultats concernent le football américain.

· football + violence

Google.ca : 449 000 pages

Altavista.com : 1 813 pages

Les résultats indiquent qu’il n’est pas nécessaire de préciser plus sur le mot football, comme presque la totalité des résultats traitent la violence dans le sport ciblé.

· football + hooliganism

Google.ca : 17 100 pages

Altavista.com : 3 857 pages

Les résultats indiquent que la violence et la hooliganisme sont des phénomènes très liés au football.

 

En français :

 

· football

Google.fr : 680 000 pages

Altavista.com : 456 191 pages

· soccer

Google.fr : 121 000 pages

Altavista.com : 38 334 pages

Nous voyons que le terme football est celui qui domine dans le monde du football francophone.

· football + surnoms

Google.fr : 495 pages

Altavista.com : ??

Pour des raisons inconnues ou mal comprises, Altavista n’a pas accepté cette proposition de recherche. Même en faisant une recherche avancée, nous avons rencontré le même problème.

· football + terminologie

Google.fr : 2 190 pages

Altavista.com : 2 pages

· football + lexique

Google.fr : 7 930 pages

Altavista.com : 2 pages

Même avec les deux résultats que Altavista a fourni, le lexique se trouvait bien caché dans les liens du site. Nous pouvons bien avouer que la puissance de Altavista ne compare pas à celle de Google. En employant le terme lexique, la recherche a donné beaucoup plus de résultats.

· football + violence

Google.fr : 443 000 pages

Altavista.com : 15 pages

· football + hooliganisme

Google.fr : 953 pages

Altavista.com : 2 pages

Bien que la violence et la hooliganisme soient des réalités du monde du foot, vu le nombre plus important de résultats en anglais sur ce sujet, il semble que la hooliganisme reste plutôt un phénomène lié au football de l’Europe anglophone.

Pour faciliter notre recherche, nous avons précisé certains champs et paramètres pour les différents moteurs de recherche. Comme Google existe dans plusieurs versions, selon la langue et la région ou le pays d’origine ou ciblé pour les buts de recherche, nous avons pu choisir entre les versions .com/.ca pour la recherche en anglais et nous avons choisi Google.fr pour la recherche en français. De plus, Google nous donne l’option de limiter la recherche aux pages francophones, que nous avons choisi. Altavista, le moteur de recherche le moins puissant des deux, semble marcher d’une façon différente. On n’a pas le choix entre les versions .com et .fr, mais on peut choisir la ou les langues parmi une liste de quelques dizaines. Une autre chose à préciser, c’est la sensibilité lexique des moteurs de recherche. Google n’est pas sensible aux symboles + ou – dans le champ de recherche, leur emploi est facultative. Mais, au contraire pour Altavista, on doit utiliser le symbole + pour combiner deux mots. Sinon, Altavista considérerait les deux mots comme un seul item lexical lorsqu’il s’agirait bien et beau de deux, ce qu’il échouerait la recherche.

Recherche de la terminologie

          3.1 Terminologie repérée dans les documents ouèbe et comparaison

A travers notre recherche sur le ouèbe, nous avons repéré des lexiques au sujet du football, en anglais, en français et dans certains cas, des lexiques bilingues. Fournissons d’abord les sites des lexiques de notre analyse :

En anglais :

http://www.hooligansfootball.homestead.com/glossary.html (Football Research Organization UK)

En français :

http://www.ftf.tg/html/lexique.htm (Site de la Fédération Togolaise de Football ; lexique et annuaire ; en français)

http://perso.etula.com/football/hosting/html/lexique.html (Le Monde du Football; une liste partielle du vocabulaire employé dans le domaine du football ; en français)

 

Bilingue français / anglais:

http://www.culture.fr/culture/dglf/animations/foot.htm -Site français du lexique du football en français et en anglais

Les racines du jeu que l’on connaît de nos jours sous le terme football trouve ses racines en Italie, en Gaule et en Angleterre (consulter Les Origines du Football : http://perso.wanadoo.fr/archeofoot/Projet/ArcheoOrigines.html). Bien que ce sport a connu du succès sur les deux côtés de la Manche, c’était l’Angleterre qui a donné naissance au football moderne, en créant la première Football Association. Il semble être utile de mentionner ici le fait que le mot soccer n’est pas une invention américaine. En fait, le terme trouve ses origines dans un abréviation du nom propre Association Football, le nom choisi pour distinguer le football du rugby, dont le nom de l’association gouvernante s’était Football Association. Voir la page suivante du site www.wordorigins.org pour l’étymologie brève du terme : http://www.wordorigins.org/wordors.htm.

Le lexique qui est employé dans le sport aujourd’hui semble être toujours basé sur l’anglais. Le site qui fournit la liste la plus compréhensive des termes associés au football, en anglais et en français est celui de lNSEP : http://www.culture.fr/culture/dglf/animations/foot.htm. Le site est simple, mais bien conçu ; on peut chercher les termes par version ou par thème.

Les termes en français, s’ils sont traduits, sont, dans la plupart des cas des traductions directes ou les calques sur les mots et expressions de l’anglais. Par exemple, en ce qui concerne les noms des positions des joueurs sur le terrain, les noms en français semblent être traduits de l’anglais : aile=wing, avant=forward, ailier droit=right wing, etc., et le terme composé de l’anglais ‘hat-trick’ se traduit comme ‘coup-du-chapeau’ ou ‘tour-du-chapeau’ en français. Même si les termes ne sont pas des calques directes sur l’anglais, les termes français semble presque toujours avoir le même ‘sens’ transparent ou par métonymie du terme en anglais, comme par exemple, béton=strong defense. Le lexique fournit par Le Monde du Football, http://perso.etula.com/football/hosting/html/lexique.html, bien qu’il ne soit que partiel pour le moment (un lexique plus élaboré sera disponible en ligne bientôt), nous fournit des termes plus récents et très imaginés, comme ‘bicyclette’ et ‘libéro’.

Les différences des pratiques entourant le football entre l’Europe et l’Afrique ne semblent pas être fondées dans le vocabulaire du sport. Bien qu’il existe de légères distinctions dans la terminologie employée sur les deux continents, les écarts semblent être plutôt du genre socioculturelles que linguistiques.

3.2 Evaluation des sites trouvés à l’aide des divers moteurs de recherche

Les sites ouèbe repérés sur le ouèbe et utilisés dans notre analyse (voir section 2.1) ont étés évalués d’une façon comparative (qualitativement et quantitativement) d’après des critères d’évaluation tels que ceux proposés dans les documents ci-dessous.

En français :

http://www.mmt-fr.com/grille.htm (site français; les couleurs utilisées par ces ‘médecins’ font mal aux yeux...)

http://www.admiroutes.asso.fr/espace/proxim/webville.htm (fournit de bons conseils mais le scripte utilisé ici est trop petit…)

http://www.schoolnet.ca/alasource/f/centre.projets/shared/GrilleRapportSite eb.asp (pour l’évaluation des sites d’écoles, mais sert d’exemple en ce qui concerne les critères d’évaluation)

En anglais:

http://www2.widener.edu/Wolfgram-Memorial-Library/webevaluation/webeval.htm (un bon site universitaire)

http://lib.nmsu.edu/instruction/evalcrit.html (pas mal)

http://www.library.cornell.edu/okuref/research/webeval.html (de bons conseils, mais difficile à lire)

 

La plupart du temps, on n’a pas vraiment besoin des critères précises pour évaluer un site ouèbe lorsqu’il s’agit de l’intérêt personnel. On sait ce qui nous plaît, en ce qui concerne l’esthétique du site (couleurs, scripte, taille du scripte) ainsi que le contenu et les informations fournies sur le site (est-ce qu’on a trouvé ce qu’on cherché ? les informations sont-elles présentées d’une manière compréhensive ?). Dans notre expérience, les sites qui utilisent des couleurs qui sont soit trop sombres soit trop brillantes sont difficiles à suivre autant que les sites ou le scripte est trop petit pour lire facilement. Des sites de notre analyse, il y a un site qui est à la fois un véritable cauchemar en ce qui concerne l’esthétique du site, et aussi le site le plus compréhensif en ce qui concerne les informations et les liens fournis. Ce site est le site du FROUK, ou le Football Research Organisation UK de l’Université de Liverpool (http://www.hooligansfootball.homestead.com).

Quelques aspects/pratiques socioculturelles européens et africains autour du football

A travers notre analyse des sites ouèbe européens et africains, en anglais aussi bien qu’en français, nous avons remarqué plusieurs thèmes et pratiques socioculturelles et sociolinguistiques qui sont très liés au football. Peut-être les thèmes les plus marquants sont ceux de la violence associée au football et la pratique de donner les surnoms aux joueurs et aux équipes de football. Les peuples de tous les régions et des langues analysés semblent être tous très intimement liés par la passion qu’ils partagent pour le football.

A partir de l’évidence’ qui se trouve sur le ouèbe, la violence et le hooliganisme semblent être des phénomènes qui sont particuliers à l’Europe anglophone, c’est-à-dire la Royaume Uni. Ce n’est pas à dire que la hooliganisme ne se trouve nulle part ailleurs au monde ; oui, il se peut que les supporteurs s’éclatent ailleurs au monde lors d’un match du foot. Mais dans ces cas-là, sont-ils des cas où la violence soit ‘emporter’ par les supporteurs britanniques ? Par exemple le site de Interpol, qui est le lien de communication internationale et de soutien entre la police partout au monde, il y a une partie du site et de leur service qui est dédiée entièrement à la hooliganisme qui est associée au football (http://www.interpol.int/Public/PublicOrder/hooliganism/Default.asp). L’Union Européenne s’implique également dans la prévention de la hooliganisme (http://europa.eu.int/scadplus/leg/fr/lvb/l33085.htm). Il existe même des associations créées par des supporteurs qui ont pour but d’arrêter la violence et le hooliganisme, comme par exemple le site de No Violence : http://noviolence.com/, et le site britannique SIRC : http://www.sirc.org/publik/football_violence.html. Dans tous les cas, la violence et la hooliganisme restent des sujets très importants dans la société en générale et dans le monde du football.

La pratique de donner des surnoms aux joueurs et aux équipes est aussi un phénomène qui est très lié au football. Bien que c’est un pratique dans le monde du sport en général, les supporteurs du football sont très sérieux lorsqu’il s’agit des surnoms. Cette pratique reflète des caractéristiques des argots modernes et des langues secrètes. Les supporteurs ont tous des surnoms pour leurs joueurs et les équipes préférés ainsi que pour ceux qu’ils n’aiment pas trop. Il semble qu’il faut vraiment connaître les termes et les surnoms pour faire partie du groupe socioculturel et sociolinguistique qui les emploient. Si on les connaît, on est ‘in’ est la non connaissance de cette langue secrète sert pour exclure les non-initiés. Il y a des sites Européens et Africains qui gardent des listes courants des surnoms, et certains contiennent des quiz pour tester la connaissance des supporteurs et internautes (voir http://www.sportscheduler.co.sz/african_teams_nicknames.htm, http://www.hooligansfootball.homestead.com/glossary.html,

http://www.footballculture.net/teams/names.html, parmi les autres inclus dans les sites références dans la section 2).

Conclusion

L’Internet sert d’outil de recherche extrêmement utile et souvent même indispensable. En ce qui concerne le domaine du football, on peut trouver des sites en anglais, en français et bilingues (anglais et français, parmi d’autres) qui nous fournissent de la terminologie sur ce sujet et des phénomènes socio culturaux et sociolinguistiques qui sont associés au domaine de ce sport. La présentation et le contenu des divers sites nous donne des indices importants sur les valeurs socioculturelles et sociolinguistiques dans les deux langues et les cultures qui ces langues représentent.

En faisant cette étude sur les pratiques linguistiques et culturelles des anglophones et des francophones en Europe et en Afrique, nous avons appris beaucoup de choses nouvelles. En Europe, le football semble être dominé par l’anglais et le français, et en Afrique l’anglais semble être la langue de communication du sport, autant dans les régions francophones que dans les régions anglophones. Peut-être que cette pratique est en train de changer pour avoir plus d’équilibre entre les deux langues avec l’expansion du ouèbe partout en Afrique. Chemin à suivre…

Des côtés pratiques socioculturels la violence est un phénomène qui semble dominer le football. La hooliganisme trouve ses racines en Angleterre, et avec la mondialisation on voit des traces de cette violence causée par les supporteurs du jeu. Il est vrai que l’on doit freiner cette pratique, et on voit de l’évidence de ceci avec l’apparition des sites ouèbe contre la violence associée au football.

Sur une note personnelle, j’avoue que j’ai énormément appris sur le football en faisant cette recherche. Je n’ai jamais été un grand supporter de ce sport, mais maintenant je peux dire que je l’apprécie davantage qu’avant.