Dictionaire francoislatin (1539, 1549, 1564): items contenant des mots de marine

Acroteres, sont promontoires, ou lieux qu'on voit de loing en la mer: mais Vitruve en use pour certains petits pilastres ou piedestals, aucunesfois chargez de figures, et aucunesfois non, qui se mettent joingnant les bouts et sur le milieu d'un frontispice, Acroteria, Angularia, Acroteria mediana. (Thierry 1564 s.v. ACROTERES)

{2  Nostre basteau est aggravé, Nauigium haeret in vado, } voiez Assabler. (Thierry 1564 s.v. AGGRAVER)

Almandes, sont petites barques, faictes d'escorce de bois de quatre brassees de long, dont usent les sauvages d'Afrique sur l'eau, Nauigiola corticea. (Thierry 1564 s.v. ALMANDES)

Amiral, voyez Admiral. (Estienne 1549 s.v. AMIRAL)
    in Addenda ("Aucuns mots omis")

{1  Ancrer au port, Anchoras iacere ante portum, } {2  Anchoras figere, } Les mariniers dient Surgir. (Thierry 1564 s.v. ANCRER)

les Anteines d'un navire, Antennae antennarum. (Thierry 1564 s.v. ANTEINES)

Artimon, est ung petit voile de navire, qu'on dit autrement Trinquet, Artemon, pen. cor. Artemonis, pen. cor. m. g. (Estienne 1549 s.v. ARTIMON)

Assabler, Il vient de ce mot Sablon: comme Aggraver de Gravier.
\ Nostre basteau est assablé, ou aggravé, Nauigium haeret in vado. (Estienne 1549 s.v. ASSABLER)

Banderolle, c'est une petite bandiere et baniere telle qu'on porte au bout d'une lance, ou qu'on met au hault des arbres d'un navire. Aucuns dient Bannerolle. Vexillulum. (Thierry 1564 s.v. BANDEROLLE)

Bannerolle, voiez Banderolle. (Thierry 1564 s.v. BANNEROLLE)

Bonasse, c'est a dire Tranquillité de vent en mer, Malacia. (Estienne 1549 s.v. BONACE)
    in Addenda

La mer est Bonace, ou calme, Mare est tranquillum. (Thierry 1564 s.v. BONACE)

Boussole, voiez Buxolle. (Thierry 1564 s.v. BOUSSOLE)

Buxolle, ou Quadran de mer, par lequel le Pilote gouverne son navire, car les vens y sont marquez, comme en noz quadrans les heures. (Thierry 1564 s.v. BUXOLLE)

Byrrasque, voyez, Birrasque. (Thierry 1564 s.v. BYRRASQUE)

{2  Calfeutrer un navire, Stypare, Oblinere. } C'est estouper les trous avec des estoupes, de la poix, et des petits aix. Aucuns dient Calfater, et nomment Calfat celuy qui en une galere ha la charge de calfater, et son serviteur Calfatin, Stypator. (Thierry 1564 s.v. CALFEUTRER)

Carene, voyez Carine. (Thierry 1564 s.v. CARENE)

{1  la Carine, le fond, } ou pance {1  de la navire, Tropis, Carina. } Aucuns dient Garene. (Thierry 1564 s.v. CARINE)

Chalan, ou Chalon, espece de moyen basteau. (Estienne 1549 s.v. CHALAN)

la Chiorme d'une Galere, ce sont touts les Forsaires ou Forsats tirants à la rame, Remiges. (Thierry 1564 s.v. CHIORME)

Cion, voiez Birrasque. (Thierry 1564 s.v. CION)

le Comite d'une galere. (Thierry 1564 s.v. COMITE)

Un Coquet, petit vaisseau de mer. (Thierry 1564 s.v. COQUET)

{1 Desancrer et partir du port, Soluere nauem, } Anchoras soluere, tollere, vellere. (Estienne 1549 s.v. DESANCRER)

Descouvrir terre, quand les navigateurs appercoivent la terre. (Thierry 1564 s.v. DESCOUVRIR)

Desgrafer deux navires qui estoient aggrafez, Harpagones tollere. (Thierry 1564 s.v. DESGRAFER)

L'Embouchure d'une riviere, ou d'un solier, id est, l'entree ou l'issue par ou elle entre en la mer, Ostium. (Thierry 1564 s.v. EMBOUCHURE)

Empoupper un navire, In puppim ferire. Le vent gratieux empouppant ton navire. Ronsard. C'est à dire, te conduisant à ton gré: pource que les vents qui frappent le navire par le derriere (que les mariniers nomment la pouppe) aident, merveilleusement son cours.
\ J'estoy empouppé d'un vent calme, Pasquier. (Thierry 1564 s.v. EMPOUPPER)

Entenne, la piece de bois de laquelle pend le voile, Antenna. (Thierry 1564 s.v. ENTENNE)

Equiper navires, Nauigia instruere. (Estienne 1539 s.v. EQUIPER)

L'esperon d'une galere, Rostrum. (Thierry 1564 s.v. ESPERON)

Ung espion et brigantin, Nauigium speculatorium. (Estienne 1539 s.v. ESPION)

Euripe, Euripus. Euripe est un destroict de mer entre Anlide et l'isle Euboee, flotant et reflotant ordinairement par sept fois en vingt et quatre heures. (Thierry 1564 s.v. EURIPE)

Far, ou Fare, Le far de messine. Fare fut jadis une isle en Egypte, Pharos. Et pource qu'en une haulte tour qui la estoit, on souloit de nuict mettre des flambeaux pour guider les mariniers: de la est, que toutes telles tours depuis sont nommées Fares. pharunéin, c'est donner lumiere, Specula. Aucuns l'appellent Lanterne. (Thierry 1564 s.v. FAR)

Une Fragate espece de vaisseau de mer, Celox. (Thierry 1564 s.v. FRAGATE)

{1  Freter, } est equipper de toutes choses pour voguer. (Thierry 1564 s.v. FRETER)

Gabarre, espece de nasselle ou bateau. (Thierry 1564 s.v. GABARRE)

{1  Gallees, ou Galeres, Actuariae naues, Naues longae, } Semble que ce mot soit derivé de la langue Hebraïque: car Galal vault autant comme Inuoluere. Inde Gal, cuius plurale est Gallim, id est aceruus, fons, fluctus, vndarum inuolutio, inundatio. Et de la sont dictes les Galeres, quod seruant ab inundationibus.
{1 \ Gallee de trois rames pour banc, Triremis, Trieris.
\ Gallee de cinq rames pour banc, Quinqueremis.
\ Gallee d'onze rames pour banc, Vndeciremis.
\ Nesichthon fut le premier qui feit ou inventa les gallees a cinq rames pour banc, Quinqueremem instituit Nesichthon. }
\ Estre envoyé aux galeres, In ergastula nautica relegari. B.
\ Estre condamné aux galeres perpetuelles, ou a tousjours, AEtatem in vinculis esse nauticis, aut in ergastulo nautico. B. (Estienne 1549 s.v. GALLEES)

Garrer un bateau. (Thierry 1564 s.v. GARRER)

Un Guindal, Instrument, ou engin propre à guinder. (Thierry 1564 s.v. GUINDAL)

Hable, c'est à dire, Port de mer, Portus, Nauale, naualis, Statio nauium. (Thierry 1564 s.v. HABLE)

Halmyrarch, voyez Admiral. (Thierry 1564 s.v. HALMYRARCH)

{1  Un Havre, Nauale naualis, Statio nauium, Ostium, portus. } C'est un port. (Thierry 1564 s.v. HAVRE)

Sainct Herme, Castor et Pollux. Les mariniers scavent bien que c'est. (Thierry 1564 s.v. HERME)

Fleuve Innavigable, Fluuius innauigabilis, Innabilis. (Estienne 1549 s.v. INNAVIGABLE)

Une nasselle, Alueus, Nauicula, Remulus, Scapha.
\ Petite nasselle, Ratis, huius ratis, vel Rates, ratis.
\ Nasselle a pescher, Oria, Lenunculus.
\ Nasselle a pescher, ou passer gens, qui est de pareille largeur depuis la proue jusques a la poupe, Cymba.
\ Une nasselle faicte d'une seule piece de bois cavee, Monoxylon.
\ Enfondrer une nasselle, Mergere cymbam. (Estienne 1539 s.v. NASSELLE)

{1  Esquipper } ou armer {1  navires, Armare naues, } vel instruere. (Estienne 1549 s.v. NAVIRE)

Nautonnier, Nauta, Nauita. (Estienne 1539 s.v. NAUTONNIER)

Nocher, Nauta. (Thierry 1564 s.v. NOCHER)

La pavoisade d'une galere, c'est le grand nombre de pavois qui sont es deux costez de la galere pour couvrir et defendre ceulx qui rament, Longa scutorum nauilium series. Aucuns prononcent Pavigeade. (Thierry 1564 s.v. PAVOISADE)

{1  Pilot} ou Pilote {1  et patron d'une navire, Nauarchus, } c'est le gouverneur du navire. (Thierry 1564 s.v. PILOT)

Avoir vent en pouppe nous disons de celuy qui ses affaires succedent bien: pource que les vents qui frappent la navire par derriere aident merveilleusement son cours, et sont appelez des Latins Venti secundi. (Thierry 1564 s.v. POUPPE)

Ils feirent lever les ancres et haulser les voiles: mais ils n'eurent eslongné la rade d'un quart de lieue, que le vent se va tourner. Semble que c'est un lieu prochain du port, ou les navires demeurent à l'ancre, sans entrer dedens le port. (Thierry 1564 s.v. RADE)

Refreter un navire eschappé du danger de naufrage, (Thierry 1564 s.v. REFRETER)

Se {2  Rembarquer, aidez vous de Embarquer} Ad naues reuerti. (Thierry 1564 s.v. REMBARQUER)

La Sentine d'un navire, Sentina. (Thierry 1564 s.v. SENTINE)

Grande tormente et tempeste de vens, principalement sur la mer, Procella.
\ Mer pleine de tormente et tempeste de vens, Procellosum mare.
\ Mer sans tormente, Tranquillum mare. (Estienne 1539 s.v. TORMENTE)

Trinquet, voyez Artimon. (Estienne 1549 s.v. TRINQUET)

Les navires ont bon vent, Aura vtuntur naues.
\ Avoir bon vent et maree, Expedite, vel Bellissime nauigare. (Estienne 1539 s.v. VENT)

Avoir vent en pouppe, Sinuatis velis prouehi. B.
\ Ils ont vent en pouppe, Ils ont vent a gré, Prosequitur surgens a puppi ventus euntes. B. ex Virg. (Estienne 1549 s.v. VENT)