Estienne, Dictionarium latinogallicum, 1552
Représentation du texte et Provenance du texte électronique
1. Représentation
- Références. Ex. (A aetas 57 I) = Lettre A, s.v. AETAS, page 57, en italique.
Note sur les lettres des sections de la nomenclature alphabétique : les valeurs sont A, B, C, D, E, F, G, H, I, L, M, N, O, P, Q, R, S, T, V, X, Z.
Note sur le caractère d'imprimerie : les valeurs sont I pour italique, R pour romain moyen, PR pour petit romain, GR pour grand romain, G pour grec et 0 pour hors caractére.
- Les caractères textuels. 1) Dans les mots français, les lettres i, j, u et v ont une valeur phonétique; dans les mots latins, ces lettres gardent leur valeur positionnelle de la typographie de 1552. 2) La perluette & a été remplacée par et dans les séquences françaises et latines. 3) Le pied de mouche (¶) est figuré dans la base au moyen du signe #.
- Les accents virtuels c'est-à-dire ceux qui apparaissent sur la minuscule mais qui sont
conventionnellement supprimés sur la majuscule sont rétablis: ainsi À (prép.), És (prép.).
- Débuts d'alinéa. Le début d'alinéa est indiqué par \.
2. Provenance
Le Dictionarium latinogallicum de 1552 a été informatisé au milieu des années 1980 grâce au concours du CNRS (France) et du CRSHC (Canada); le texte a été saisi, de façon très intelligente et presque sans faute, par Suzanne Laurent du service de saisie de l'Institut national de la langue française de Nancy, dont le directeur, Bernard Quemada, m'a offert gracieusement cette aide indispensable. Je tiens à les remercier encore ici. L'exemplaire saisi est celui de la Bibliothèque de la Sainte-Geneviève, cote: X fol. 1084 inv. 135.