NEF - Le Livre 010101 de Marie Lebert - Le multilinguisme sur le web

Le multilinguisme sur le Web (1999)
1. Introduction

On déclare souvent qu'Internet abolit le temps, les distances et les frontières, mais qu'en est-il des langues?

Dès ses débuts, la principale langue d'Internet a été l'anglais. Même si l'anglais est toujours prédominant en 1998-99, d'autres langues sont maintenant présentes, et leur progression est constante. Il reste à souhaiter que, tôt ou tard, la répartition des langues sur Internet corresponde à la répartition des langues dans le monde, et que des logiciels de traduction soient disponibles gratuitement sur le Web pour traduire instantanément une page dont on ne comprend pas la langue. Ceci dit, il reste beaucoup à faire pour que ce rêve devienne réalité.

Cette étude s'articule autour de quatre grands thèmes: le multilinguisme, les ressources linguistiques, la traduction et la recherche.

Dans le chapitre concernant le multilinguisme, on étudiera le développement des langues non anglophones sur le Web, en prenant le français à titre d'exemple. On évoquera aussi la diversité des langues dans l'Union européenne.

Dans le chapitre relatif aux ressources linguistiques, on donnera quelques exemples des ressources disponibles sur le Web: sites répertoriant les ressources linguistiques, répertoires de langues, dictionnaires et glossaires, bases textuelles et terminologiques.

Dans le chapitre ayant trait à la traduction, on explorera les perspectives apportées par la traduction automatique et la traduction assistée par ordinateur.

Dans le dernier chapitre consacré à la recherche, on présentera plusieurs projets de recherche dans les domaines suivants: traduction automatique, linguistique computationnelle, ingénierie du langage, internationalisation et localisation.

En août puis en décembre 1998, j'ai envoyé une enquête basée sur trois questions à un certain nombre d'organisations et de sociétés dont j'avais découvert les sites sur le Web. Les trois questions étaient les suivantes:

1) Comment voyez-vous le multilinguisme sur le Web?

2) Quel a été le bénéfice de l'utilisation d'Internet dans votre vie professionnelle ou dans l'activité de votre organisme ou société?

3) Comment voyez-vous l'évolution vers un Internet multilingue, dans le cadre de votre avenir professionnel ou en général?

Les réponses reçues sont inclues dans les pages qui suivent. Mes remerciements les plus vifs vont à tous ceux qui ont contribué à cette étude.

***

En tant que traductrice-éditrice (travaillant essentiellement pour le Bureau international du Travail (BIT), situé à Genève), je suis fascinée par les langues, et je souhaitais donc en savoir plus sur le multilinguisme sur le Web. Durant le deuxième semestre 1998, j'ai passé un certain nombre d'heures à explorer le Web dans cette intention. Datée de février 1999, cette étude est le résultat de ces recherches. Bien que très proche de la version anglaise, elle n'est pas la traduction littérale de celle-ci. Cette étude ne cherche pas non plus à être exhaustive. Elle vise seulement à diffuser mes propres recherches dans les domaines qui m'intéressent particulièrement. Je m'intéresse également aux relations entre l'imprimé et Internet, objet d'une autre étude.


Chapitre 2: Le multilinguisme
Table des matières


Le multilinguisme sur le Web
Page d'accueil du Livre 010101
Page d'accueil du NEF


© 1999 Marie Lebert