6. Pertes d'information

Le FEW se fie la plupart du temps à des sources métalinguistiques et souvent à des sources métalinguistiques secondaires. En conséquence, il n'est pas surprenant qu'il y ait perte d'informations. Nous prendrons deux exemples dans lesquels la source secondaire est Gay et la source de Gay est ce que celui-ci nomme « Nicot, 4e éd., 1625 », c'est-à-dire une des réimpressions rouennaises de Poille. L'omission par Gay de la mention de Belleau et la simplification de la définition de la part du FEW entraînent la perte de l'attestation linguistique (Belleau), puis de la précision du domaine d'application (vaches et brebis). Encore une fois, perte d'attestation (Ronsard) et changement de sens (en parlant des boeufs "instrument musical de berger" "instrument à sifflet").

C'est parfois le FEW qui omet la mention de première attestation. Se fiant toujours à sa source métalinguistique, il peut se contenter de dire que tel usage se trouverait chez untel selon tel dictionnaire:

ou bien, n'étant peut-être pas sûr de l'identité de la mention fournie par sa source, il ne cite que celle-ci: La source première de jetter en grenoille chez Marquis est la traduction faite par Blaise de Vigenere des Images ou tableaux de platte-peinture de Philostrate (1578); Marquis a relevé la forme engrossement dans la traduction faite par Jacques Amyot des OEuvres morales et meslees de Plutarque (1572).

[Retour à la table] -- [Suite] -- [Corpus d'analyse]


Notes

18. Nous citons Ronsard d'après l'édition Laumonier en utilisant le système de référence de Creore.

19. Cf. la remarque ajoutée par Stoer 1599: « Les Poetes françois composent tous les iours des mots en ceste façon, tesmoin entre tous le sieur de Bartas. »

20. « Amy. op. » = Les OEuvres morales et meslées de Plutarque, translatées du grec en françois, par Messire Jacques Amyot (1e éd. 1572).