7. Un cas de synthèse: CHELONIA

L'alinéa le plus long de DLG 1552, 22 lignes, est consacré au mot chelonia. Le développement exceptionnel donné à cet article provient de la synthèse de plusieurs textes parallèles. Les textes concernés sont les suivants [21].

Les chiffres et les lettres indiquent les correspondances entre les textes de Vitruve, de Giocondo, de Martin et d'Estienne. Ainsi, la première partie [1] de l'article du DLG donne une définition de chelonia qui se sert de plusieurs éléments tirés de différents endroits de la traduction de Martin; les sections [2] à [12] dénomment les différentes parties, nommées dans le texte de Vitruve, de la machine représentée dans le dessin que Giocondo joint à son édition et décrite dans le texte de Martin. La taxonomie latine, articulation première de l'article d'Estienne, est presque entièrement fournie par la légende qui accompage le dessin de Giocondo.

La dénomination s'enrichit d'un texte à l'autre. Vitruve parle surtout de la chose, ne donnant qu'un cas de synonymie -- "troclea, quam etiam nonnulli rechamum dicunt" -- et ne dénommant que deux référents qui n'auraient pas de nom latin -- "hæc ratio machinationis [...] trispastos appellatur [...] pentaspaston dicitur". En revanche, Martin, lexicographe par souci didactique [22], et Estienne, dictionnariste par profession, traitent autant les mots que les choses.

Les séries à dénominations multiples chez Martin sont les suivantes: a) moufle = aucuns de nous trochlea = les autres rechamus; b) 'engin' = chevre; c) ammares, auches, boystes = cheloniæ = autrement tortues; d) moulinet = autrement fuzee = entre nous sucula 'truyette'; e) 'engin qui a trois Poulies [...]' = Grecs trispastos; f) 'engin qui a deux Poulies [...]' = Grecs pentaspaston.

Elles sont encore plus nombreuses chez Estienne: a) ammaires, auches, boites = chelonia 'tortues'; b) molinet = autrement fuzee = lat. sucula 'truyette'; c) moufle = trochlea = ou rechamus; d) poulies = orbiculi; e) goujons, chevilles qui traversent les poulies = axiculi; f) chable = funis ductarius 'corde conductrice'; g) leviers, barres = vectes; h) louve de fer = forfices ferrei; i) cheville qui joinct et serre = fibula; j) chevre à trois poulies [...] = Grecs trispastos; k) chevre à deux poulies [...] = Grecs pentaspastos.

Si les séries d'Estienne sont plus nombreuses, celles de Martin marquent davantage l'emploi des termes: "aucuns de nous" et "entre nous", "les autres" et deux fois "autrement".

[Retour à la Table] -- [Suite]


Notes

21. Gras, crochets et parenthèses ajoutés.

22. Sur Martin philologue et communicateur, voir la communication de J.-C. Arnould.