Actes des Journées "Dictionnaires électroniques des XVIe-XVIIe s.",
Clermont-Ferrand, 14-15 juin 1996
C. Buridant, "Glossaire des glossaires"

Le second exemple touche La chasse royale contenant la prise du sanglier DISCORD par tres haultz et tres puissantz princes, l'empereur Charles Cinguiesme, et le roy françois, premier de ce nom, opuscule I des Oeuvres complètes d'Hugues Salel publiées par H.H. Kalwies (Droz, 1987, Textes Littéraires Français, 348). Composé et publié en 1540, cet opuscule met en scène les ravages de la guerre en Europe, auxquels s'emploient à mettre fin François premier et Charles Quint. Ces ravages sont illustrés par la figure d'un énorme sanglier, Discord, envoyé du dieu Mars, que les princes réduisent au cours d'une chasse. La description de cette chasse est le lieu d'un riche vocabulaire technique que le glossaire ignore largement et qui pourtant est des plus précieux pour la lexicographie, puisqu'y figurent plusieurs nouvelles datations et des attestations de sens nouveaux. Ce vocabulaire, qui témoigne aussi des ressources poétiques de Hugues Salel[6] fera l'objet d'une attention particulière dans l'élaboration d'un nouveau glossaire, dont témoignent les articles suivants, indiquant clairement que l'on a affaire à un vocabulaire technique ("À la chasse" doit donc ouvrir l'article):

ACHARNÉ, adj.
"À la chasse, de chiens ayant le goût de la chair": mastins acharnez (Salel, Chasse Royale, 301).
---
FEW 21, 387, CARO: fr. acharner v.a. "donner le goût de la chair aux chiens, aux oiseaux de chasse, pour exciter leur ardeur" (depuis 12e s., vieilli depuis le 19e s.).

+ ASSAUT <ASSAULT>, subst. masc.
"À la chasse, attaque finale d'une bête débusquée": Delivrer l'assault (Salel, Chasse Royale, 388).
---
FEW 25, 505a, *ASSALTUS: pas en ce sens. Hu 1: absent. Première attestation en ce sens.

+ BANDE, subst. fém.
"À la chasse, troupe, meute de chiens": Le duc de Guyse aussi, qui comme habille / En venerie, amenoit ses grandz bandes / De chiens courantz (Salel, Chasse Royale, 383).
---
FEW 15/1, BANDWA: "troupe d'animaux" (depuis 1549, Goub). Hu 1, 468-69: pas en ce sens. Première attestation en ce sens.

BRISEE, subst. fém.
"À la chasse, branches coupées par le veneur pour indiquer l'endroit où la bête a passé".
+ I. Adresser la brisee (d'une beste). "Indiquer par les brisées le chemin emprunté par la bête": L'autre, qui est de chasse coustumier / N'obly rien, et mect en sa cervelle d'en rapporter nouvelle, / Et quant et quant qu'il l'aura avisee, / subtillement adresser sa brisee (Salel, Chasse Royale, 438).
II. Abattre les brisées (d'une bête). "Effacer les brisées en se lançant à la poursuite de la bête": Il commença ses brisées abattre, / Ne laissant rien qu'ung veneur cault et saige / Diroit sortable en semblable passaige. (Salel, Chasse Royale, 448).
---
FEW 1, 532a, BRISARE: "branches brisées par le chasseur pour reconnaître les endroits où la bête a passé" (depuis le 14e s.). Hu 1, 718b: "Chacune des petites branches que l'on brisait pour marquer le chemin suivi par le gibier".

CARQUOIS <CARQUOYS>, subst. masc.
"Carquois": Beau veoir la feist sur un grant turc montée, / Porter a destre ung bien doré carquoys (Salel, Chasse Royale, 333).
---
FEW 19, 134b, TARKAS: fr. carquais m. "étui à flèches", carcois (1296; Cotgr 1611; La Font - Rich 1759), carquois (depuis Est 1539).

+ CONTOURNEMERT, subst. masc.
"Détour": Finablement nonobstant ses secousses, / Contournements et cruelles detrousses, / Ilz l'ont, à force, arresté contre un chesne (Salel, Chasse Royale, 522).
---
FEW 13/2, 74a, TORNARE: mfr. nfr. contournement m. "action de tourner qch. ou de tourner soi-même" (16e s. - Mon 1636); "contorsion, action de se tordre" (16e s. - Cotgr 1611). Hu, 2, 475a-b: absent en ce sens.

DETROUSSE, subst. fém.
"Exaction": Finablement nonobstant ses secousses, / Contournements et cruelles detrousses, / Ils l'ont, à force, arresté contre un chesne (Salel, Chasse Royale, 522).
---
FEW 13/2, 95a, TORQUERE: mfr. nfr. destrousse f. "pillage, vol, brigandage" (1410 - Wid 1675, Gdf, Hu; Rond; Comm; Molin); "défaite"; mfr. detrousse "butin pris sur l'ennemi" (1550-1587, Hu, Lac). Hu 3, 132b-133: "Action de détrousser, de dépouiller, pillage, brigandage, vol. Produit du pillage, butin, dépouillement".

+ ENCHAINER <ENCHAYNER>, verbe trans. part. passé
"À la chasse, de chiens portant une chaîne pour éviter la morsure de la bête qu'ils attaquent": En premier lieu il eust de beaux limiers / Faictz au travail, de courageux levriers, / Grandz aboyeurs, et mastins acharnez, / Au tour du col armez et enchaynez / Pour eviter la dent rude et poinctue (Salel, Chasse Royale, 300).
---
FEW 2/1, 498 sqq., CATENA: absent en ce sens. Hu 3, 393a-b: absent en ce sens. Première attestation en ce sens.

ENFONCER, verbe trans.
"Tendre, d'un arc": ... le bel arc turquoys / Qu'elle enfonçoit d'aussi grande puissance / Que nul archer dont on ait congoissance (Salel, Chasse Royale, 334-35).
---
FEW 3, 874a, FUNDUS: enfoncer v.n. "tendre (un arc)" (Scève D - Mon 1636). Hu 3, 433a: "tendre (un arc)"; exemple avec arc turquoys (Lemaire de Belges).

FORT, subst. masc.
"À la chasse, le plus épais du bois et des buissons où la bête sauvage se retire": Or est sorty de son fort par contraincte (du sanglier) / Non sans donner aux chiens mortelle actainte (Salel, Chasse Royale, 515).
---
FEW 3, 734a, FORTIS: substantivé, mfr. nfr. fort "fourré où se retirent les bêtes sauvages" (depuis Modus). Hu 3, 171a: "fourré, retraite des bêtes sauvages" (9 exemples).

+ POURMENER, verbe pron.
"Se débattre en tous sens": Il l'ont, à force, arresté contre un chesne, / Où tellement se deffend et pourmene / Que le plus fort ne s'en ose approcher (Salel, Chasse Royale, 524).
---
FEW 6/2, 108a, MINARI: "aller d'un côté et d'autre". Hu 6, 116: se pourmener "se promener". Absent en ce sens dans ces dictionnaires.

QUESTE, subst. fém.
"À la chasse, traque d'une bête consistant à la chercher et à la détourner pour la lancer": Ces deux debvoient faire ensemble la queste: Et le rapport de la cruelle beste (Salel, Chasse Royale, 375).
---
FEW 22, 1409a, QUAERERE: "action de chercher le gibier (du chien), de détourner la bête pour la lancer (du valet de limier)" (depuis Modus). Hu 6, 282a: absent en ce sens.

QUESTER, verbe intrans.
"À la chasse, chercher la trace d'une bête": Tant ont cherché et questé sans arrest / En traversant la françoyse forest, / Qu'ils ont trouvé les dangereuses trasses / De l'ord sangler en divers lieux et places (Salel, Chasse Royale, 439).
---
FEW 2/2, 1409a, QUAERERE: nfr. "chercher le gibier" (depuis Mersan 1822). Hu 6, 282b: absent en ce sens.

+ RAPPORT, subst. masc.
"À la chasse, compte rendu, par les veneurs, de la quête qu'on a faite et du lieu où la bête a été détournée": Ces deux debvoient faire ensemble la queste / Et le rapport de la cruelle beste (Salel, Chasse Royale, 376). Les bons veneurs... vont rapporter (O rapport bienheuré) / Que le sangler, qui tant a faict dommaige, / Estoit bien prez... (Salel, Chasse Royale, 494).
---
FEW 25/2, 47b, APPORTARE: "compte rendu de la quête qu'on a faite et du lieu où la bête a été détournée" (depuis Dup 1573). Hu 6, 341b: absent en ce sens. Date de première attestation avancée ici.

+ RAPPORTER, verbe trans.
"À la chasse, faire le compte rendu, des veneurs, du lieu où se trouve la bête qui a été détournée": Les bons veneurs... vont rapporter ... / Que le sangler, qui tant a faict dommaige / Estoit bien prez (Salel, Chasse Royale, 494).
---
FEW 25/2, 97a, APPORTARE: apporter "faire le récit de ce que l'on a vu ou appris" (depuis le 13e s.), mais ici sens technique à rattacher à rapport. Hu 6, 342a-b: absent en ce sens. Première attestation en ce sens.

+ SAILLIE <SAILLYE>, subst. fém.
"Attaque brusque d'une bête sauvage": Doncques Discord, le sangler redoubté, / Au veuil de Mars hors des enfers bouté, / Montra bien tost aux humains sa saillye (Salel, Chasse Royale, 171).
---
FEW 11, 94a, SALIRE: absent en ce sens. Hu 6, 647a-b: absent en ce sens. Première attestation en ce sens.

+ SOILLIS, subst. masc. pl.
"Lieu bourbeux où se vautre le sanglier": Congnoistre veult ses trasses et soilliz, / Par les forestz et les espaiz tailliz (Salel, Chasse Royale, 217).
---
FEW 12, 62b, SOLIUM: souilliz (ca. 1550, Lac). Hu: absent. Nouvelle datation: 1540.

TOILE <TOILLE>, subst. fém. pl.
"Pièces de toile tendues avec lesquelles on fait une enceinte en forme de parc, pour prendre les sangliers": pour les toiles tendre, / Où l'on pourroit le faux Discord surprendre (Salel, Chasse Royale, 395).
---
FEW 13/1, 159b, TELA: toiles "pièces de toiles avec lesquelles on fait une enceinte en forme de parc, pour prendre des sangliers" (depuis Palsgr 1530); "filets que l'on tend pour prendre des cerfs, des biches, des chevreuils, etc." (Fur 1690). Hu 7, 258a "toile tendue pour enclore les bêtes sauvages que l'on veut chasser".

TROUSSE, subst. fém.
"Carquois": ...ung Phebus, portant arc, trousse et harpe (Salel, Chasse Royale, 362).
---
FEW 13/2, TORQUERE: mfr. nfr. trousse "carquois" (15e s. - Ac 1798). Hu 7, 358b.

TURC, subst. masc.
"Cheval turc, croisement de l'arabe et du persan": Beau veoir la feis sur un beau turc montée (Salel, Chasse Royale, 332).
---
FEW 19, l91b, TURK: mfr. turc "cheval qui est un croisement de l'arabe et du persan" (D'Aubigné); nfr. cheval turc (depuis Ac 1694). Hu 6, 371a: absent en ce sens.

TURQUOIS <TURQUOYS>, adj.
"Turc, d'un arc à double courbure": le bel arc turquoys / Quelle enfonçoit de toute sa puissance (Salel, Chasse Royale, 334).
---
FEW 19, 191a: afr. nfr. arc turquois (13e s. - Cresp 1637, Gdf, Lac; Rab; Pléiade). Hu 7, 372b: arc turquois, v. arc: "arc à double courbure qui était employé en Turquie et dans les pays voisins".

[Suite]


Notes

6. Hugues Salel exploite un riche vocabulaire poétique que l'on retrouve dans sa traduction de l'Iliade, ce dont témoigne trousse au regard de carquois, enfoncer (d'un arc turquoys). Cf. H.H. Kalwies, "The First Verse Translation of the Iliad in Renaissance France", Bibliothèque d'Humanisme et Renaissance, 40 (1978), 597-607).