Actes des Journées "Dictionnaires électroniques des XVIe-XVIIe s.",
Clermont-Ferrand, 14-15 juin 1996
H. B.-Z. Shyldkrot, "Dictionnaires des verbes de l'ancien français"

2. Problèmes posés par l'ancien français

Plusieurs problèmes se posent à l'analyse de l'ancien français. On n'en mentionnera que deux. Celui des variantes orthographiques et celui des formes dialectales différentes.

2.1. Les variantes orthographiques

Alors que pour le français moderne le nombre de variantes orthographiques a été estimé à 5% de l'ensemble des mots (Mathieu-Colas 1990), ce qui constitue d'ailleurs un pourcentage assez important pour ce type de variantes, il en va tout autrement pour l'ancien et même le moyen français. Il semble que la combinaison des trois critères établis par Mathieu-Colas -- l'identité phonétique, l'identité morphologique et l'identité sémantique -- soit assez rarement réalisée. Ceci provient du fait que les divers systèmes morphologiques ne sont pas encore définitivement établis. Au cours de l'évolution de la langue, de nombreux verbes apparaissent sous différentes formes et les anciens textes présentent souvent des formes divergentes: je poise - nous pesons; je poise - nous poisons; je pese - nous pesons. Le relatif qui se rencontre dans des textes sous les formes cui, chi, ki. Il existe une instabilité des morphèmes à tous les niveaux (désinences, suffixes, conjonctions et auxiliaires). Il faudrait donc, dans le cas de l'ancien français, définir autrement la combinaison de critères qui permettent de voir dans deux formes de variantes, par exemple, le critère sémantique associé au critère syntaxique. Il conviendrait de reconsidérer le problème des variantes en tenant compte du fait qu'il s'agit d'une langue qui évolue constamment et dans laquelle tout le système linguistique est en perpétuel mouvement. Voici, à titre d'exemple, quelques variantes repérées dans les extraits que l'on a consultés. On voit donc qu'un problème qui ne concerne qu'un pourcentage bien délimité de termes en français moderne se présente autrement en ancien français.

2.2. Les formes dialectales

Le problème des variantes est étroitement lié à celui des dialectes. L'ancien français constitue une langue formée de plusieurs variations dialectales. Il s'agit des variations phonétiques, morphologiques, lexicales et syntaxiques. Pour ne prendre qu'un exemple, on peut citer le travail de Van Reenen et Schosler (1991), qui ont examiné onze verbes régissants en ancien français dont la syntaxe et la distribution dialectale ont été étudiées en détail. Des contours dialectaux se dessinent alors.

Par exemple, savoir a + infinitif se rencontre surtout dans le Centre/Sud et pas dans le Nord. Il suffit de regarder le grand atlas linguistique pour pouvoir se rendre compte des différentes formes dialectales. Un dictionnaire électronique d'ancien français devrait pouvoir décrire toutes les formes dialectales rencontrées dans les textes.

[Suite] -- [Retour à la Table des matières]