Réponse de Thierry Selva (site n° 12)

(6 décembre 2000)

[NDLR. Suite à cette réponse, l'auteur de la critique des sites maupassantiens a corrigé ce qu'il avait dit au sujet de la non-disponibilité des textes en base de données interactive (section "Quoi?") et a par conséquent ajouté un commentaire sur la page "enfant en base de données".]

Cher Monsieur,

Je vous remercie pour cette étude très rigoureuse de l'ensemble des sites proposant des textes de Maupassant, étude qui aborde de nombreux aspects. Je n'ai pas vraiment de commentaires à faire sur cette comparaison, ni même sur les autres sites, si ce n'est que j'aurais préféré peut-être un peu plus de jugement de valeur. Vous y faites allusion à la fin de votre étude, mais pourquoi ne pas aller jusqu'au bout ? Il est bon que vous souligniez l'accusation de plagiat de Pierre Perroud à propos du site Pléiade. Je profite de ce droit de réponse pour apporter quelques précisions sur le site dont je suis l'auteur et responsable.
Tout d'abord, au risque de paraître immodeste, il y a quand même une différence entre les autres sites et le mien, qu'à mon sens vous ne mettez pas assez en valeur : c'est que je suis le seul à proposer TOUS les textes de Maupassant. Loin de moi l'idée de sous-estimer le travail de chacun ; par exemple ABU, Clicnet ou encore Athéna effectuent un travail remarquable et proposent, à côté de Maupassant, quantité d'autres textes d'autres auteurs.
Mais peut-on comparer sur un même plan des sites qui mettent en ligne un ou deux textes, et d'autres qui proposent plus de 10 Mo ? Vous avez la gentillesse de mentionner mon site en tant que référence pour son contenu. Cependant, qu'est-ce que cela représente ? Puisque vous détaillez le contenu de certains sites et donnez des chiffres pour Athena, voici les miens : 306 contes et nouvelles, 6 romans (+2 inachevés), 20 récits de voyage, 45 poésies, 196 chroniques, 825 lettres de correspondance.
Il ne manque plus que le théâtre. Là-dessus, seulement une soixantaine de contes et 3 romans proviennent de l'extérieur. Si j'attire votre attention là-dessus, c'est que la quantité a évidemment une conséquence sur la qualité, à moins d'avoir beaucoup de moyens humains (et financiers en conséquence), ou d'avoir beaucoup (énormément) de temps et de motivation (pour ma part, je suis tout seul sur le site, avec toutefois l'apport de M. Charest que vous soulignez). Evidemment, on fait toujours de son mieux et il n'est pas question de bacler le travail. Mais si le texte n'est pas toujours fidèle à l'édition, s'il y a des fautes de frappe, s'il n'y a pas toujours de guillemets "français" (car il n'est pas possible de repérer automatiquement un guillemet "anglais" ouvrant d'un guillemet fermant), c'est dû à la quantité. Personnellement, ma priorité a été une certaine exhaustivité (j'ai écarté certains textes ne convenant pas à un public mineur) et la mise à disposition du grand public de l'oeuvre de Maupassant, notamment pour la lecture, plutôt qu'un respect strict de l'édition papier. Je finirai ce droit de réponse par quelques compléments à votre étude :
- Mon site propose également, en mode PDF, une édition illustrée du recueil "Le Horla" (14 contes) de 1903 (Ollendorf) : http://maupassant.free.fr/lehorla.pdf
- Il est aussi possible de faire une recherche d'occurrences sur tous les textes du site (la correspondance va bientôt être ajoutée) : http://maupassant.free.fr/concs/concs.html. La recherche, assez basique, peut toutefois se faire à partir de formes lemmatisées, c'est-à-dire indépendamment de la conjugaison du verbe ou du pluriel des noms et adjectifs.
- Tous les textes sont d'accès libre et illimité et s'adressent à tous. L'avis aux écoliers que vous mentionnez concerne les demandes de travaux scolaires et n'a rien à voir avec les textes.
- Ca n'a pas un lien direct avec votre étude, mais mon site (ce n'est pas le seul, voir Athena) propose également des traductions de certains contes (et une de Bel-Ami en anglais) en huit langues, dont certaines (traductions) inédites (leur auteur m'a contacté). Malheureusement, les liens ont un peu tendance à se casser et les textes à disparaître, sans doute pour des questions de copyright.

Bien cordialement,
Thierry Selva
maupassant@free.fr
http://maupassant.free.fr