1. Vitruve

Le De architectura de Vitruve, écrit au 1er siècle avant J.-C., imprimé à partir de la fin du XVe siècle et traduit en italien et français dans la première moitié du XVIe siècle, joua un rôle important dans la formation du vocabulaire de l'architecture. Estienne le cite en latin dans le TLL et en français dans le DLG et le DFL. Nicot et Marquis ajoutent encore au début du XVIIe siècle quelques items pris dans Vitruve. En tout, la mention du nom de Vitruve qualifie plus de 150 items différents du TLL, environ 170 dans le DLG et 39 dans le DFL, plus 5 autres chez Nicot et 4 chez Marquis.

Estienne ne cite pas Vitruve directement pourtant; il se sert de deux intermédiaires: Guillaume Budé pour le texte latin et Jean Martin pour le texte français. Budé avait copieusement annoté le traité de Vitruve et il avait mis ce travail à profit dans ses commentaires philologiques sur les Pandectes de Justinien. Ce sont ces dernières Annotationes in Pandectas qu'Estienne exploita dans le TLL. Pour le DLG et le DFL, Estienne ne retient généralement des items développés du TLL que l'unité lexicale sujet. L'exemple suivant, tiré intégralement des Annotationes, est caractéristique de sa démarche de dictionnariste:

La traduction intégrale française de Jean Martin, publiée en 1547, est immédiatement mise à contribution par Estienne, d'abord dans la deuxième édition du DFL (1549), ensuite dans la troisième du DLG (1552), puis par les continuateurs d'Estienne dans la troisième édition du DFL (1564). C'est surtout le glossaire ajouté par Martin qui fournit la matière des dictionnaires. Par exemple, un item s.v. CLEF dans DFL 1549 et l'article THOLOS de DLG 1552 représentent différentes versions de l'article THOLE de Martin; de même, l'article TROPHÉE de 1564 vient de TROPHÉES chez Martin (les correspondances des séquences de Martin sont indiquées entre crochets):

[Retour à la Table] -- [Suite]


Note 1. Fistuca vient de Vitruve, sublica de César (cf. TLL 1536).

Note 2. Pour une étude détaillée de Vitruve latin et français chez Estienne, voir Wooldridge 1997.