II. Statistics/ Statistiques

A. Numbers/Les Chiffres

The subject of french cuisine is quite clearly a vast one and one that is certainly well documented on the Internet. In order to produce a worthwhile study I therefore had to choose a more limited subsection of the topic. To arrive at this refined area of focus I began with a brief survey of the material that existed by using various keywords in a search engine. This sort of a broad approach is one that has been useful for various other types of research on subjects such as music, cinema, or philosophy. While the desired information may be very precise it is often useful and above all interesting to get an idea of the larger scope. Even with such a simple search there are certain comments that can be made. As for the subject of french cuisine the results were the following:

Le sujet de la cuisine française est un sujet très vaste qui est bien représenté sur le Net. A fin donc de créer une analyse d'un intérêt important j'ai du me limiter à un aspect plus spécifique du thème. Avant d'arriver à ce domaine précise j'ai commencé en faisant un survol du corpus éxistant en me servant de quelques mots clés dans un moteur de recherche. Ce genre d'approche générale a été d'une grande aide aussi pour d'autres recherches sur des sujets tels que la musique, le cinéma ou la philosophie. Bien que les informations qu'on cherche soit très précises il est utile et surtout intéressant de se donner une image plus large de la domaine. Meme en faisant une simple requête il y a des commentairea à en faire. En ce qui concerne la cuisine française les résultats étaient les suivants:

15/04/03
Recipes/Recettes
English/Anglais
Google.ca (web) 10,900,000 in 0.06 sec.

Google.ca (canadian pages/des pages canadiennes) 701,000 in 0.13 sec.

French/Français
Google.ca (web) 980,000 en 0.09 sec.

Google.ca (francophone) 423,000 en 0.11 sec.

Google.ca (CDN) 139,000 en 0.18 sec.

Cuisine
English/Anglais
Google.ca (web) 294,000 en 0.08 sec.

Google.ca (CDN) 122,000 in 0.20 sec.

French/Français
Google.ca (web) 294,000 en 0.43 sec.

Google.ca (franco) 178,000 en 0.08 sec.

Google.ca (CDN) 122,000 en 0.08 sec.

French Cuisine/Cuisine Française
English/Anglais
Google.ca (web) 225,000 in 0.16 sec.

Google.ca (CDN) 61,500 in 0.25 sec.

French/Français
Google.ca (web) 105,000 en 0.17 sec.

Google.ca (franco) 97,800 en 0.16 sec

Google.ca (CDN) 11,700 en 0.16 sec

Cooking
English/Anglais
Google.ca (web) 8,390,000 in 0.07 sec.

Google.ca (CDN) 681,000 in 0.12 sec.

French Cooking
English/Anglais
Google.ca (web) 897,000 in 0.15 sec.

Google.ca (CDN) 182,000 in 0.19 sec.

Bon Appetit/Bon Appétit
English/Anglais
Google.ca (language tools, any country) 105,000 in 0.18 sec.

French/ Français
Google.ca (language tools, any country) 69,200 en 0.18 sec.

B. Comments/Commentaires

The Internet is a tool that facilitates the sharing of information in both a formal and informal fashion and recipes themselves have a tendency to change hands many times over. It is not particularly surprising therefore to find such a high number of sites including the term recipe and is the case for the large majority of subjects english dominates the web.

L'internet est un outil qui facilite le partage des informations d'une manière structurée et non structurée et les recettes elles-mêmes ont tendance a changer de mains. Il n'est pas donc surprennant que le nombre de sites qui contiennent le mot recette soit si élévé et comme c'est bien souvent le cas l'anglais domine.

Other points of interest is the english preference for the term cooking as opposed to cuisine, the first being nearly 25 times more frequent which most likely is due to cultural factors that will be studied in more detail below. Also, the term bon appétit is found in more english pages than french pages - although this number may be largely influenced by the existence of an American magazine entitled "Bon Appétit" that also exists in an online version. Here we also have a linguistic phenomenon: the use of an anglo-saxon word in one case and the borrowing of a french word in the second. Is it that cuisine has taken on an overly-positive connotation (i.e. fine cuisine vs. home cooking) whereas no equivalent exists for bon appetit? It remains to be seen.

D'autres éléments à soulever: la préférence en anglais pour le mot cooking au lieu de cuisine, le premier est presque 25 fois plus fréquent, en gros parti à cause des facteurs culturels qu'on examinera en plus de détail. D'ailleurs le terme bon appétit se trouve dans plus de pages anglaises que des pages françaises - peut-être un résultat influencé par l'existence de la magazine américaine "Bon Appétit" qui existe en version web. Ceci représente un phénomene linguistique aussi: l'emploi du mot anglo-de la connotation améliorative du mot cuisine ( voir la haute cuisine vs. home cooking) ou plutôt que aucun équivalent existe en anglais pour le terme bon appétit? Cela reste à voir.

Previous Page/Page Précédente

Next Page/Page Suivante

Home/Accueil