La section précédente contient beaucoup d'exemples dans lesquels une lexie française peut être considérée à la fois comme synonyme de l'adresse (décodage) et, au même titre que l'adresse, équivalent du latin subséquent (encodage) -- par exemple, desplanter dans "Arracher & desplanter, Explantare" (E 1539). Dans le dictionnaire latin-français, les deux mots français étaient les équivalents de l'entrée latine (décodage): "EXPLANTO ... Arracher & desplanter".
Lorsque, dans le Dictionarium latinogallicum, le mot latin n'avait pas d'équivalent simple en français, Estienne donnait souvent une paraphrase:
Nectarites, Vng breuuage faict de [Enule campane]
SAPRVM ... Vne sorte de bruuage faict de pommes de bois seiches broyees auec du sel & du uin
Il est relativement aisé de déceler ces entrées dans le Dictionaire françois-latin; elles comprennent une très grande partie des items bilingues, dont la plupart sont gardés dans toutes les éditions et dans le Thresor. Il arrive, pourtant, de temps à autre, que Nicot s'y attaque. Voici cinq entrées consécutives de l'article TABLE dans E 1539 toutes héritées de DLG 1538:
Quelquefois, à la place d'une différence spécifique, Estienne donne une dénomination française:
Vne beste qu'on appelle Taisson, Melis
Les synonymes simples ne sont pas des définitions au sens strict du terme, [189] et, dans l'énoncé définisseur, ne peuvent cerner l'aire sémantique de l'adresse que de façon très générale et vague, quoique le degré de généralité soit en rapport inverse avec le nombre de synonymes donnés. Ainsi, APPERT est bien mieux défini dans N 1606 ("C'est viste, isnel & habile") que dans E 1549-ND 1573 ("- & habile") et mieux défini que ACCROISSANCE ("accroissement" ND 1573), d'autant plus que ACCROISSEMENT est défini à la ligne suivante "Accroissance". [190] Autrement générales sont les séquences définitionnelles qui ne contiennent, en français, que le genre prochain:
Serpent nommé aspic (E 1539 s.v. Aspic)
Vne pierre qu'on appelle aimant (E 1539 s.v. Aimant)
Pierre pretieuse qu'on appelle cacidoyne (E 1539 s.v. Cacidoyne)
ARTILLERIE ... Est vn mot general à tous autres instruments de guerre, dont l'on vse tant en offendant qu'en deffendant, hors l'espée, dague, bocquier & harnois du corps de l'homme. Par ainsi tout instrument de trait, soit de feu ou autre, est entendu sous ce mot (N 1606)
ARÇON ... sont ces arceaux de bois qui sont aux selles des cheuaux (N 1606; cf. "espece d'enseleure d'asne ou mulet, ou autre beste de somme ... dont les arçons ..." N 1606 s.v. Bast) [192]
Outre qu'il reçoit un traitement explicite dans la ou les séquences définitionnelles éventuelles, le sémantisme du mot-adresse est en jeu dans les items phraséologiques.
Suivant une définition (simple ou composée), les exemples peuvent ou bien y ajouter des valeurs d'emploi:
ARBRE ... Signifie en general toute plante de
grosses racines, gros tronc escorçu,
esleuée en fueillu &
escorçu branchage
ASSOPIR & endormir
Assopir une guerre (E 1549)
À la place d'une entrée principale générique (adresse définie en français ou traduite en latin), les trois premières éditions du Dictionaire françois-latin mettent souvent en tête d'article une entrée spécifique (adresse imbriquée dans son premier exemple d'emploi): "Assister a la guerre" (E 1539 s.v. Assister). Dans ce cas, chaque nouvel exemple risque d'introduire une extension d'emploi sinon une acception différente. Ainsi, la deuxième entrée pour ASSISTER est "Assister en quelque lieu", plus générale que la première et englobant la troisième, "Assister, & estre present es assemblees du peuple". La quatrième introduit une deuxième acception: "Assister a aucung & luy aider". Ce genre de présentation exclut, en principe, tout complément ou déterminant qui ne soit pas donné, explicitement ou génériquement, dans la liste d'exemples. De la sorte, l'article CAUSER ("Causer vn endormissement // C'est vne des choses qui cause crainte") ne comprend pas l'emploi des compléments tremeur et esmotion ("tremeur causée ... de peur" s.v. Abhorrir, "esmotion de vague & flots, causée de tourbillon de vent" s.v. Birrasque).
Un procédé que la lexicographie contemporaine a remis en honneur [193] est celui qui consiste en la définition du mot en contexte. En plus de l'exemple donné plus haut ("Assister a aucung & luy aider" ), citons:
Ma douleur se alentit, hoc est Se amodere ou appaise (T 1564 s.v. Alentir)
Ie sens ma force tant alentie que plus n'en puis, hoc est affoiblie, amollie, debilitée, eneruée (Ibid.)
Asseurer quelqu'ung, Luy apporter seureté (E 1539 s.v. Asseurer)
Asseurer vng faulcon ou autre tel oyseau, c'est luy faire perdre l'effroy des gens a ce qu'il ne s'effroye de les veoir (ND 1573 s.v. Asseurer) [194]
Que la séquence définitionnelle soit purement métalinguistique ou qu'elle puisse fonctionner aussi en langue (cf. 2.2.2.2.1), le consulteur moderne s'attend à ce qu'elle ait la même fonction grammaticale que le défini. [195] C'est une condition nécessaire à l'équation sémantique.
Dans les items monolingues du Thresor, la règle de l'identité des fonctions est respectée dans la plupart des cas:
Courtisane ... la Dame, Damoiselle ou chapperonniere suyuant la court d'vn Prince (N 1606)
GORGIAS ... cette piece d'habillement ... dont les femmes ... bandoient le bas de leur poitrine (N 1606)
Hardes ... vn amas de menu equipage seruant à l'vsage de la personne (N 1606)
FOVLE ... presse de gens allans tumultuairement ensemble (ND 1573)
COVRTISAN ... celuy qui suit la court d'vn Prince (N 1606)
Filles Penitentes ... celles qui laissants la vie lubrique se rendent au monastere (N 1606)
GOVLARD ... goulu, gourmant (ND 1573)
GROSSIER ... lourd d'esprit (N 1606)
GORGIAS ... proprement & mignonnement habillé (N 1606)
MARTIAL ... qui appartient à Mars presidant au fait des armes, ou digne de Mars, ou qui resemble à Mars (N 1606)
FORCENÉ ... hors du sens ... ayant le sens troublé au moyen de quelque vision (ND 1573)
BIEN ... positiuement ... superlatiuement (N 1606)
Fraudulemment ... par ou auec fraude, tromperie & deception (N 1606)
DESCOGNOISTRE ... n'auoir plus cognoissance de ce qu'autrefois on a cogneu ... nier, desauoüer (N 1606)
GREVER ... Porter dommage à aulcun (ND 1573)
Courtiser ... faire la court par suyte & offices d'obedience & respect à vn plus grand (N 1606)
DE ... par (N 1606)
A ... selon ... en ... pour ... De ... Auec (ND 1573)
A ... se prend aussi pour apud Latin (N 1606)
DE ... Tantost est prinse pour ces prepositions Latines, A, Ab, E, Ex (N 1606)
ESMERY, dont vsent les orfeures & lapidaires à polir les pierres precieuses (T 1564)
Gorgiase ... adiect. Celle qui est mignonnement & proprement habillée, cointe & miste (N 1606)
Haut ... nom adiect. qui signifie proprement celuy & ce qui est grandement esleué (N 1606)
GROS ... adiect. ... toute chose espaisse & fournie (N 1606)
Deliurer ... est quand on tire vne chose hors du pouuoir d'autruy (N 1606)
FORPAÏSER ... c'est quand vne beste s'eslongne du couuert et se iecte aux campaignes (ND 1573)
DE ... preposition locale ... Tantost de temps ... Tantost materielle ... Tantost est marque de possession, appartenance & dependance ... (N 1606)
[Suite] -- [Table des matières]