Notes (1.4)

82. Thresor: page de titre.

83. Thresor: épître dédicatoire.

84. Édition de 1945. Smalley (1948: 62, note) note ce fait.

85. Peut-être à l'instar du Catalogue des livres donnez par le Roi à l'Académie françoise (Paris, 1674) qui, au numéro 92, inscrit: Thresor de la Langue Françoyse, par Aymar de Rançonnet et Jean Nicot. Paris, 1606" (cité par Beaulieux 1951 (Observations): 55). Dans la 4e édition de son Manuel, Brunet fait de même (t. V, 1844: 237). Il se corrige dans la 5e édition (voir plus loin).

86. Draud 1625: II, 179.

87. Parlant de Ranconnet, il dit dans une addition: "Il y a de lui un Livre intitulé Trésor de la Langue Françoise, tant ancienne que moderne, imprimé à Paris chez Jean Vignon" (Teissier 1683: I, 168).

88. Note in La Croix Du Maine 1772-3: I, 172.

89. Voir Durey 1758: 48; Biographie universelle, t. LXXVIII, 1846: 324; Nouvelle biographie générale, t. XLI, 1866: 584; Jal 1872: 912; Lambley 1920: 190. Barré dit ceci: "On cite, au milieu du 16e siècle, le dictionnaire français-latin de Robert Estienne et celui d'Aymar Ranconnet; mais ce ne sont que des manuels d'une nomenclature fort restreinte, à l'usage des faiseurs de thèmes latins. Enfin parut, avec privilège de l'an 1572, le Dictionnaire français-latin, de Jean Nicot" (1842: Préface, xiv).

90. Il n'est pas mentionné dans Renouard 1965.

91. Cf. 0.1.2.

92. Bochart et Ranconnet étaient tous les deux "President des Enquestes en Parlement".

93. Thou 1740: II, 714-5; le texte primitif, en latin, parut en 1604.

94. Brunet, t. IV, 1863: 71.

95. Nouvelle biographie générale, t. XLI, 1866: 584.

96. Larroque 1871: 233. Il s'agit du Dictionarium historicum ac poeticum, omnia gentium, hominum, locorum, fluminum ac montium ..., Paris, Charles Estienne, 1553 (cf. Renouard 1843: 104-5).

97. Lanusse 1893: 29. Ajoutons à cela que Nicot appartenait lui aussi à la haute magistrature ("Conseiller du Roy, & Maistre des Requestes de nostre hostel" -- Thresor: privilège du roi), et que de toute façon la majeure partie de la terminologie juridique contenue dans le Thresor vient des emprunts faits par Estienne aux travaux de Budé pour le DFL de 1549, ce que Lanusse semble ignorer -- il connaît mal les deux premières éditions du DFL.

98. Lanusse 1893: 30. Il est à noter que les articles ENGER, NIMES et NICOTIANE sont biographiques (troisième personne) plutôt qu'autobiographiques.

99. Lanusse 1893: 30.

100. Lanusse 1893: 30. Rappelons que de 1559 à 1561 Nicot fut ambassadeur de France au Portugal (cf. Lanusse 1893: 9 et Falgairolle 1897). Il est question dans le Thresor du Portugal ou du portugais (mots-clés portugais, portugal, portugalois, portugois) dans les articles ALOË, AMBASSADE, BARBE, BASME, BORDAGE, BRIGANDIN, CAGEROTE, CARRAVELLE, CHARTRE, CHERE, CHICOTRIN, CLAIRON, DEVANT, ESCHASSES, FAON, NICOTIANE, OULTRE, PERLE, POT, RUM, SOLE. (Cf. aussi ANDELOUSIE, LISBONE.)

101. Lanusse 1893: 30. Il donne comme exemples les articles DESASTRE, LAMBIQUER et MANEQUINAGE qui citent Etienne Pasquier, la première partie des Recherches de la France duquel parut en 1560. Lanusse choisit mal son exemple, cependant, puisque les citations de Pasquier consignées dans le Thresor (et héritées de Thierry 1564) sont tirées de ses oeuvres poétiques dont on connaît une parution, par exemple, en 1555 (Recueil de rimes et proses). On pourrait, pourtant, nommer d'autres sources postérieures à 1559: par exemple, (Les Ordonnances de l'Ordre de la) Toison d'or (1560), Du Fouilloux, Venerie (1ère éd. 1561), ou encore Scardeone 1560, Tenrreyro 1560, Venuti 1562, Wolfius 1567, Malespini 1568, Oudegherst 1571, Belleforest 1575, Du Tillet 1580, Bacquet 1580, Le Chevalier d'Agneaux 1582, Cristobal de Mesa 1594, etc.

102. Lanusse 1893: 14-15, 30. Il cite les articles CHANCELIER, CHEVELU, FORCONSEILLER. Aimoin est également nommé comme source dans les articles ESLEVER, FRANCISQUE, HARÒ, HLOTAIRE, LEUD, REFERENDAIRE, SECRETAIRE, TIRER et surtout ESTATS, où Nicot, intarissable, cite Aimoin dix-sept fois.

103. L'épître dédicatoire du Thresor est très explicite là-dessus (cf. supra 1.3.2). V. Lanusse 1893: 30-1, 137-8 où il cite quelques occurrences de ce type (GUERRIER, ENQUERRE, GUARANION, LEUD, GREVANCE, etc.).

104. Lanusse 1893: 32. Il en donne des exemples aux pages 144-5 (AMONT, FOURNIER, HASTE, CROISÉE). Voir, dans le Thresor, la vingtaine de commentaires linguistiques faits sur le provençal et les plus de 120 sur le languedocien (mots-clés provencal, provençal, provençaux, provence; languedoc, languedocs, languedoque): s.v. Banniere, Barat, Besson, Brave, Carriere, Chaloir, Croisée, Devaller, Enduict, Guaranion, Guere, Guet, Prepuce, Rebuté, Saulmure, Sonnet, Thalent, Trucheman (provençal); Affrontailles, À genous, Ahan, Ahaner, Aiguesmortes, Aiguiere, Aleu, Amont, Avelaine, Bacler, Bailli, Banniere, Barat, Baston, Bauge, Bergier, Bers, Besson, Beuf, Blé, Boucle, Bouffer, Bourdon, Braire, Bramer, Brave, Cage, Caillé, Cailler, Calabace, Calmar, Calme, Carriere, Chanteau, Chaslit, Chásse, Chere, Chevre, Clamer, Compter, Crier, Croisée, De, Deschirer, Devaller, Eauë, Esbaucher, Esclat, Escore, Escouvette, Escouvillon, Espeaultre, Estage, Fais, Fanal, Fauldetueil, Femme, Filiastre, Florin, Fossé, Fournier, Galoches, Garite, Gemeau, Grafigner, Grain, Grole, Guaranion, Guet, Hale, Harenc, Haste, Homme, Hostel, Jambe, Jan, Journal, Langue, Mafi, Mantel, Mehaing, Mehaingné, Mehaigner, M'escolliere, Meulon, Paroy, Pastenade, Pel, Povre, Prepuce, Quesse, Queuë, Qulocul, Raisin, Rebuté, Roy, Salade, Saulmure, Seulet, Sommier, Sor, Tabour, Tail, Taon, Targe, Thalent, Tissier, Treper, Tresaler, Van, Vendredi (languedocien).

105. Ce titre devient chez Durey: "Thrésor de la Langue Françoise tant ancienne que moderne, ci-devant ramassé par Aimar de Ranconnet, augmenté par Jean Nicod" (1758: 48-9) -- l'italique est de nous.

106. Parution chez Dupuys.

107. Cf. 1.6.

108. Cf. 1.2.1.

109. Cf. 1.1.2.2.

110. Attribués aux "Autheurs anciens & modernes", ils seront reproduits avec quelques additions en appendice dans le dictionnaire français-flamand (Riemens 1921: 32 les signale dans Sasbout 1579 et 1583; nous les avons verifiés dans Mellema l602).

111. Cf. Larroque 1871: 233 et Renouard 1843: 363.

112. Cf. Thou 1740: II, 714, Nouvelle biographie générale, t. XLI, 1866: 583-4 et Larroque 1871: 238-.

113. Cf. Beaulieux 1951 ("Dictionnaire"): 228.

114. Cf. Lanusse 1893: 29.

115. Larroque (1871: 234, note) l'affirme: "Les éditions de 1564 /./ et de 1573 /./ étaient déjà enrichies du travail de Ranconnet, mais sans que ce philologue y fût nommé".

116. La Croix Du Maine le répète en 1584: "(Jean Nicot) a écrit un fort docte Livre de la Marine & des propres noms & termes usités entre les Mariniers, pour signifier toutes choses dependantes de l'art de naviger, & de la Navire, lequel n'est encore imprimé. Il s'en trouve une grande partie d'iceux, lesquels ont été ajoutés au Dictionnaire François & Latin, imprimé chez Jacques du Puis à Paris par diverses fois" (t. I, 1772: 561).

117. Notons au passage que la marine, la vénerie et la fauconnerie sont des domaines culturels privilégiés au XVIe siècle, et représentent donc pour les lecteurs du temps des sujets d'un grand intérêt. (Cf. Martin 1959: 228.)

118. Cf. Biographie universelle, t. XXXI, 1872: 264.

119. Cf. Thresor s.v. Chartre: "Ie Iean Nicot autheur de ce liure"; s.v. Nicotiane: "Iean Nicot de Nismes ... lequel a recueilli ce present Thresor ou Dictionaire de la langue Françoise"; s.v. Nimes: "dont l'autheur de ces Commentaires & thresor de la langue Françoise est natif".

120. Cf. Thresor: épître dédicatoire.

121. Cf. Wagner 1967: 121-3, Quemada 1968: 11 et passim, Matoré 1968: 60-1.

122. Tous ceux que nous citons à 0.2.1 comme connaissant le Thresor lui reconnaissent Nicot pour auteur.