Terence Russon WOOLDRIDGE

    Le Grand dictionaire françois-latin (1593-1628):
    histoire, types et méthodes

    Table des matières
    (Cliquez sur Reload si la table complète ne s'affiche pas.)

      Hypertexte
      Préface et navigation de l'édition en ligne

      Texte (les liens suivants renvoient à la table détaillée)
      Introduction
      1. Provenance du dictionnaire et filiation des éditions
      2. L'apport des éditions

        2.1. Stoer – 2.2. Baudoin – 2.3. Voultier
        2.4. Poille – 2.5. Marquis – 2.6. de Brosses
      3. Synthèse, mise en contexte, postérité

      Paratexte
      Abréviations
      Appendice : Titres et préfaces
      Bibliographie

        A. Éditions, impressions, parutions et exemplaires du GDFL
          1. Stoer – 2. Baudoin – 3. Voultier
          4. Poille – 5. Marquis – 6. De Brosses
        B. Distribution des exemplaires du GDFL connus
          1. Par pays et par bibliothèque
          2. Par pays européen et par édition
        C. Autres ouvrages
      Le GDFL en base de données interactive
      Base interactive de la présente monographie


    Introduction

    1. PROVENANCE DU DICTIONNAIRE ET FILIATION DES ÉDITIONS

      1.1. Le Dictionaire françois-latin de Nicot et Dupuys
      1.2. Jacob Stoer
        1.2.1. Stoer 1593
        1.2.2. Stoer 1599
        1.2.3. Stoer 1603
        1.2.4. Stoer 1606
        1.2.5. Stoer 1605, 1609, 1610
      1.3. Claude Morillon
        1.3.1. Baudoin 1607
        1.3.2. Voultier 1612
      1.4. Poille 1609
      1.5. Marquis 1609
      1.6. De Brosses 1614
      1.7. Résumé

    2. L'APPORT DES ÉDITIONS

      2.1. Stoer
        2.1.1. Stoer 1593
        2.1.2. Stoer 1599
          2.1.2.1. Archaïsmes
          2.1.2.2. Ajouts français
          2.1.2.3. Ajouts latins
          2.1.2.4. Latinismes
          2.1.2.5. Noms de lieu
        2.1.3. Stoer 1603
          2.1.3.1. Ajouts français
          2.1.3.2. Ajouts latins
          2.1.3.3. Essai de proverbes
        2.1.4. Stoer 1606
          2.1.4.1. Ajouts
          2.1.4.2. Essai de proverbes
        2.1.5. L'apport de Stoer : 1593-1599-1603-1606
          2.1.5.1. Mesure quantitative
          2.1.5.2. Types d'informations
            2.1.5.2.1. Nomenclature, domaines lexicaux
            2.1.5.2.2. Variantes
            2.1.5.2.3. Prononciation et orthographe
            2.1.5.2.4. Ordonnateurs sémantiques
            2.1.5.2.5. Définitions, dénominations, équivalents
            2.1.5.2.6. Synonymes et antonymes
            2.1.5.2.7. Syntagmes
            2.1.5.2.8. Remarques d'usage
            2.1.5.2.9. Étymologies
          2.1.5.3. Sources
            2.1.5.3.1. Typologie
            2.1.5.3.2. Bibliographie
          2.1.5.4. Typologie de l'oeuvre et du lexicographe
            2.1.5.4.1. Le lexicographe comme rapporteur
            2.1.5.4.2. Le lexicographe comme critique
            2.1.5.4.3. Le lexicographe comme organisateur de ses matériaux
            2.1.5.4.4. Le statut du latin en langue et en métalangue
            2.1.5.4.5. Terminologie
          2.1.5.5. Correction et révision
      2.2. Baudoin
        2.2.1. Augmentation
          2.2.1.1. Mesure quantitative
          2.2.1.2. Vocabulaire botanique
          2.2.1.3. Vocabulaire zoologique
          2.2.1.4. Produits naturels
          2.2.1.5. Autres ajouts
            2.2.1.5.1. Domaines lexicaux divers, expressions figurées
            2.2.1.5.2. Informations linguistiques
          2.2.1.6. Sources nommées
          2.2.1.7. Typologie
        2.2.2. Révision
        2.2.3. Appendices
      2.3. Voultier
        2.3.1. Augmentation
          2.3.1.1. Mesure quantitative
          2.3.1.2. Nicot : principale source de l'édition de Voultier
          2.3.1.3. Lexique français
            2.3.1.3.1. Synonymes
            2.3.1.3.2. Autres ajouts
          2.3.1.4. Étymologie
          2.3.1.5. Distinction des sens
          2.3.1.6. Sources nommées
          2.3.1.7. Typologie
        2.3.2. Le latin et le grec
          2.3.2.1. Accents
          2.3.2.2. Mots grecs
        2.3.3. Révision
        2.3.4. Noms propres
      2.4. Poille
        2.4.1. Augmentation
          2.4.1.1. Mesure quantitative
          2.4.1.2. Vocabulaire
            2.4.1.2.1. Domaines lexicaux et champs associatifs
            2.4.1.2.2. Parties et attributs
            2.4.1.2.3. Régionalismes
          2.4.1.3. Variantes, formes rares, synonymes et antonymes
          2.4.1.4. Catégorie grammaticale
          2.4.1.5. Étymologie
          2.4.1.6. Prononciation et orthographe
          2.4.1.7. Exemples
          2.4.1.8. Syntaxe
          2.4.1.9. Langue et référents littéraires
        2.4.2. Sources
          2.4.2.1. Identification
          2.4.2.2. Typologie
          2.4.2.3. Bibliographie
        2.4.3. Méthodologie et typologie
          2.4.3.1. Lexicographie circonspecte
          2.4.3.2. Items et articles
          2.4.3.3. Différenciation de parasynonymes
          2.4.3.4. Copules pour et voyez
          2.4.3.5. Grammaire des fautes
          2.4.3.6. Terminologie
          2.4.3.7. Défauts de méthode
        2.4.4. Révision et correction
      2.5. Marquis
        2.5.1. Augmentation
          2.5.1.1. Mesure quantitative
          2.5.1.2. Vocabulaire
            2.5.1.2.1. Domaines lexicaux
            2.5.1.2.2. Mots régionaux ou dialectaux
            2.5.1.2.3. Vocabulaire littéraire
            2.5.1.2.4. Archaïsmes, néologismes
            2.5.1.2.5. Fréquence
          2.5.1.3. Variantes, synonymes, antonymes
          2.5.1.4. Catégorie grammaticale
          2.5.1.5. Étymologie et dérivation
          2.5.1.6. Prononciation et orthographe
          2.5.1.7. Syntaxe
          2.5.1.8. Exemples
          2.5.1.9. Emplois métaphoriques, proverbes
          2.5.1.10. Noms de lieu
        2.5.2. Sources nommées
          2.5.2.1. Identification
          2.5.2.2. Typologie
          2.5.2.3. Bibliographie
        2.5.3. Méthodologie et typologie
          2.5.3.1. Items et articles
          2.5.3.2. Types d'information
            2.5.3.2.1. Selon la catégorie grammaticale
            2.5.3.2.2. Définitions, dénominations, analogues
            2.5.3.2.3. Le français fonction du latin
          2.5.3.3. Langue, métalangue et métalangage
          2.5.3.4. Terminologie
          2.5.3.5. Lexicographie marquée
          2.5.3.6. Attribution des ajouts
        2.5.4. Correction et révision
      2.6. De Brosses
        2.6.1. Augmentation
          2.6.1.1. Mesure quantitative
          2.6.1.2. Descriptif
        2.6.2. Français et latin
        2.6.3. Révision
        2.6.4. Sources nommées
        2.6.5. Terminologie

    3. SYNTHÈSE, MISE EN CONTEXTE, POSTÉRITÉ

      3.1. Apport quantitatif
      3.2. Apport lexical
      3.3. Apport méthodologique
      3.4. Public du dictionnaire et langues visées
      3.5. Concurrence
      3.6. Calvinistes et catholiques
      3.7. Postérité
        3.7.1. Cotgrave
        3.7.2. Furetière et Trévoux
        3.7.3. Académie 1694
        3.7.4. Wartburg
        3.7.5. Distribution des exemplaires connus